哈~~~因為我在對岸網站也都直接PO繁體文(PO好幾年了. 也沒被抗議過).所以他們在這邊PO簡體文我也沒什麼好說.倒是他們有些有提供繁簡轉換功能的論壇. 我會先把打好的繁中轉成簡中再PO上去.另外用字遣詞也盡量使用他們的用語. 例如: 激光(雷射), 硬盤(硬碟), 刻盤(燒錄)等等.我自己印象比較深反而是去香港的論壇.雖然他們也是繁體字.但那個用字遣詞就又跟大陸不一樣了......比看簡體文還難懂..... 什麼過山車(雲霄飛車), 馱盤(方向盤)的~~~好不容易才習慣......
我覺得大陸網友貼文,簡體字反而比"簡轉繁"容易辨識,因為有不少"簡轉繁"之後的用字反而在繁體是錯誤用法,而一些專有名詞會有差別,這個則要適應或者稍微說明,例如"光碟""光盤"而我覺得比較不能接受的是一些拼音簡稱跟注音文,例如 LZ、我,這種還沒有完全普及的用法。我想討論區重要的是從討論中穫得一些新知或心情抒發,能達到目的,文字只是其中溝通的工具,不造成誤解都可以接受,許多人看不懂簡體字,那篇就會比較少人討論,也不致於有害吧。