• 11

為什麼有些人講話的時候..........

如果是很自然的那倒也還好.....
偏偏有的人就老愛裝ABC,裝就算了,還有的裝的很遜,文法錯誤百出,還有單字用錯的
這種假ABC多半是虛榮心作祟...通常你戳破這種人,他們還會惱羞成怒....
owlweaker wrote:
我不是想要幫k大說話...(恕刪)


狀況一 不就是 頂頂大名的 "三角窗" 嗎

不過那也好像會台語的人才懂



你說的 check-in, check-out, stand by, 班機delay.... 之類的

還有一些專業人士真的需要或是延用下來的 例如"action!" "camera!" "scene1 take 2"....

這些都可以接受

但 我想開版的朋友應該是 指 一句話混一些 "well" "u know" 甚至"uh-huh" (講"嘿呀" 不好嗎)

青少年朋友動不動就"wasup" "yo man" (現在沒人在man的了啦)

我記得 我還在溫哥華時 年輕人都不說"cool" 都改說"sweet"

用語會進化 雖然很多無意義 但如果要趕流行 也請好好更新自己 (我可沒說update喔)
這種話題沒什麼好爭的吧, 就看你所在的環境啊. 工程師之間講的話很多就是如以下例子:

"我在這個project 被相關人員suffer得很嚴重, 有點想quit因為案子快go不下去了. 但如果transfer 又很care薪水跟position, 如果這兩方面不能satisfy那日子不是變得很不happy嗎? 話說我的boss真的很機車, assign這種tricky project給我, resource也不給多一點, schedule超緊content 又complicated. 要的support 也不給. 是怎樣? case被reject對整個team都不好嘛. 對啦, 反正engineer就是low啦, 只能complain, 其他都沒有. Boss 多給你一點錢就high到不行. 做一點job就以為自己是great designer. 好了, 不說了, 趕快把進度catch起來, 這樣才能on-time."

以上應該網鑼了工程師近70%的常用英文替代詞吧.....

jason_cas wrote:
這種話題沒什麼好爭的...(恕刪)


哈哈...超棒的啦。
就是這樣,就是這樣。幾乎都用到了。
古有屈原,抱大石投汨羅江。

其實如果是自然說出,那也沒什麼

的確很多字彙用英文表達比較貼切

我反倒比較受不了樣樣都要翻成中文,有時聽起來跟說起來就是不順

覺得更奇怪的是

為什麼在台灣那麼多人明明英文不是很好,又是華人幹麻自取個洋名?

聽起來也很彆扭呀

WTF BB來美國波士頓14年, 40多歲還只能住爛公寓, 撿便宜貨.這就是你卑微的人生. Ur papa must be so proud, jerk
其實真的會不知不覺就一句中文中夾雜英文單字,
尤其是專有名詞,真的很難用中文去翻,翻了可能對方反而聽不懂,
例如今天中午教客戶把SQL Server的DB備份到另一台SQL Server做還原
我:你就在DB Server進去SQL Server Management Studio把正式DB backup後,copy到另一台再restore回去
很多習慣用詞真的已經變成習慣,並不是要故意講英文,只是談話中還要想把這些英文使用中文表達,
頭腦一時之間會轉不過來.....
跟同事和客戶間其實大家都習慣這樣的講法,大家也都聽的懂,並沒有聽過有抱怨,
倒是有一個新來的同事約40多歲,英文不好還喜歡學大家這樣的用法,
常常用錯單字,例如報表我們都習慣講report ,他就老是講table ...
之前跟他提醒過,table是DB裡面的表(或資料表),report是報表,
他就是改不過來,跟客戶也都講錯...害客戶也聽的霧煞煞....

PS:我家60歲的老爹以前聽我們講monitor ,他後來也都跟我們說"摸你可" ...快笑翻了
霹靂火很多這種人~~~~~~
當我們沒有東西可以失去的時候,我們贏的最多。
jason_cas wrote:
這種話題沒什麼好爭的吧, 就看你所在的環境啊. 工程師之間講的話很多就是如以下例子:

"我在這個project 被相關人員suffer得很嚴重, 有點想quit因為案子快go不下去了. 但如果transfer 又很care薪水跟position, 如果這兩方面不能satisfy那日子不是變得很不happy嗎? 話說我的boss真的很機車, assign這種tricky project給我, resource也不給多一點, schedule超緊content 又complicated. 要的support 也不給. 是怎樣? case被reject對整個team都不好嘛. 對啦, 反正engineer就是low啦, 只能complain, 其他都沒有. Boss 多給你一點錢就high到不行. 做一點job就以為自己是great designer. 好了, 不說了, 趕快把進度catch起來, 這樣才能on-time."

以上應該網鑼了工程師近70%的常用英文替代詞吧.....


甲上 星

A++

100分

Rex wrote:
某個雞精的廣告也是...
有個網管工程師說什麼
每個什麼東西都平行的在"GO" (說是不行嗎? 或是傳輸不行嗎?)

抱歉,都不太通,go 在這裡要翻成「進行」較好
後面他又繞了一個英文單字(我忘記是啥了~)
大概是講說 "不停的有XX進來"(那是啥單字~沒有懂啦!!)

XX = request.
幹麻要硬是要講英文單字.....
這樣有比較厲害嗎?
(這廣告越看越討厭~)

這個廣告的目標觀眾應該就是工程師吧!不管是不是資訊界的
工程師在對話就是這樣的啊!

hkdcpu wrote:
其實要是真的做這行的不用英文來講硬是要翻成中文反而會讓人家不懂你說的是什麼意思
很多用詞總是會有很多中文翻法
到最後直接用英文表達是最精確的
不過他說的那個"平行在go"我聽來也覺得怪怪的

對的。
不過那個「平行在 go」,是我的話我會說「同時在進行」,這樣不是好多了嗎
v8088 wrote:
我也不喜歡這個廣告,...(恕刪)



那廣告真是經典, 我也是IT界的人, 看到他說的話是真的很想吐...
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?