• 6

我这个大陆人就喜欢台湾人的发音


64801965 wrote:
不是反串;我很喜欢...(恕刪)


不过台湾人的平舌音也太重了,也许把他们综合一下就完美了,我努力说成那个样子
以下是台灣版的標準普通話,早年的播音員或電視主持人,字正腔圓是首重的要求,現在則越來越不要求,任何口音的人都可以當主持人.
https://www.youtube.com/watch?v=8PQuOyESc64

其中的李蝶菲女士是三四十年前我就非常喜歡的播音員,當時她當然非常年輕,聲音更是輕柔無比.她一直是電視節目"映象之旅"的唯一旁白,讓年紀小小的我至今都無法忘懷她的聲音.

大陆那么大,各地有各地的发音习惯和腔调,不能一概而论
说话的口音不要太硬,平和自然一点,一般都不会太难听
随着文明程度的提高,说话像吵架一样的人开始慢慢变少了,也算是口音的自我进化
在以前的印象中,东北人都是大嗓门,说话与美感沾不上边,但看过吉林卫视的某个节目,女主持人用东北口音,而且用很轻柔的语气,让人听了很享受
不过也有例外,我是不太喜欢儿化音,尤其是有的南方人故意模仿儿化音,在一些地方台里常见,让人听了浑身起鸡皮疙瘩
以上个人观点纯属交流探讨,如有得罪还望海涵
另外,台湾女生的口音很对我的胃
asiacat wrote:
以下是台灣版的標準...(恕刪)

喚醒我沉睡中的記憶啊~
優雅中帶著氣質,自信但不自大。
這種風格瀕臨絕種了,聽了之後自覺慚愧。
我講話也是黏在一起那種,普通黏而已,還有救。
是不是應該要來個自我要求一下?


yanming.com wrote:
在以前的印象中,东北人都是大嗓门,说话与美感沾不上边,但看过吉林卫视的某个节目,女主持人用东北口音,而且用很轻柔的语气,让人听了很享受...(恕刪)

是不是日本桌球國手福原愛那種風格呢?


64801965 wrote:
那个大陆的翘舌音太重不好听...(恕刪)

這個算普通翹吧?

連續劇"因為遇見你"整部看完後,我還是聽不習慣,我想是看得還不夠多

趙那飛 wrote:
我講話也是黏在一起那種,...(恕刪)


粘在一起像是在撒娇(在大陆人看来),不过就喜欢听台湾人撒娇
趙那飛 wrote:  是不是日本桌球國手福原愛那種風格呢? ...(恕刪)

风格是有那么一点类似,但又不完全像,严格来说,福原爱的口音属于夹杂着东北腔的普通话(国语)


yanming.com wrote:
风格是有那么一点类似,但又不完全像,严格来说,福原爱的口音属于夹杂着东北腔的普通话(国语)


https://www.youtube.com/watch?v=6H9LUk_wTOw

福原愛的口音變了喔! 你看這個視頻下面的討論串,一堆簡體字留言說福原愛的東北腔不見了,變成台灣腔,其實在我的耳裡,她的口音還算不上台灣腔,但我很喜歡她現在的腔調,完全充滿了女性的撫媚,很是好聽.

asiacat wrote:
https://www...(恕刪)

我更倾向于台湾女生的讲话
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?