• 6

這句英文很難嗎?請看孤狗的翻譯


ajskkimo wrote:
很牽強的說,"請務必讓我知道,如果你想要有事做"


同意

基本上這一句子的表達生硬不合道理

在我的例子中
專案經理是在抱怨工程師不做事


用 "have" 才是常見的正確用法

morgenroete wrote:
If you have any issue....
OSR7613 wrote:
讀英文要看上下文及情況與對象, 不要斷章取意...(恕刪)


+1

這句英文我想只有下列情況適用:
你去圖書館詢問館藏過期報章雜誌,館員回你:

"If you need any issue, please do let me know!"

You lead, follow or get out of the way.

OSR7613 wrote:
同意基本上這一句子的...(恕刪)

謝謝!
邦喬飛 的一首歌 What do you got 我經人提點後才知道文法是錯誤的 然後一直跟我講文法不能這樣用等等 害我一直跟他辯 寫這樣一定是被認同的 不然怎會發行全世界 這麼認真幹嘛

甲卡麥 wrote:
邦喬飛 的一首歌 W...(恕刪)


歌本来就不大講文法,只求暢順度

甲卡麥 wrote:
邦喬飛 的一首歌 W...(恕刪)


老外有時候會亂說英文,口語化的那種,聽不懂很正常...

艾微兒也是,一開始我聽不懂英文的某某人穿褲子是什麼意思,後來看倪安東的一個專訪,才發現某某人穿褲子的意思是老大,最大咖的意思...
我想開版是要說
If you need tissue
以前學英文..do這個字常常是加強語氣的意思...

pinget9 wrote:
If you nee...(恕刪)


沒有很難啊,




那.....................









為什麼要用GOOGLE翻譯?
為什麼要用GOOGLE翻譯?
為什麼要用GOOGLE翻譯?
為什麼要用GOOGLE翻譯?
為什麼要用GOOGLE翻譯?
我用600D寫日記
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?