• 9

為何唸成"C恩恩(CNN)", "恩BA(NBA)", "H9恩7"呢?

這也正正是我希望知道的:台灣現在學校裏老師是怎麼教學生唸"N"的。若硬要教學生唸成"恩",這樣說明了什麼問題呢?
現在網絡資訊何其發達,要看CNN的報導只要幾個click就能看到他們的video clips,該怎麼唸還不清楚?

華人社會中,中國大陸也是常把N唸成恩的,這和母語是國語/普通話又是否有關係呢?而香港則從來不會唸成"恩"而只會唸成"an / en"的(可能是以廣東話為母語關係?)但是,星加坡的華語中,也是以國語/普通話為多,星加坡和香港的唸法又一樣呀。這現象不是挺有趣嗎?

Taichung886 wrote:
這也正正是我希望知道...(恕刪)


非常好笑的

在美國並不教音標

Singlish 是有名的發音不準,跟 Inglish 一般有名,HK的英文也是不準。
N的發音沒有你寫得那麼誇張。
讀恩可能是因為和中文最接近就是這個音。
Taichung886 wrote:
台灣媒體大多數都把英...(恕刪)

KK音標跟萬國音標造成的差異吧...
像我們是學習KK音標,
但教我們的英文老師學的是萬國音標...

突然想到我國中英文老師很有意思,
Taipei叫我們直接唸台北就好了...
面對壞事的態度,決定了你心情的高度; 做人的態度,決定了你名聲的高度; 做事的態度,決定了你成就的高度。
n這個字母台灣人的確發不好,因為結尾要把舌頭前半段貼在上排門牙後面的牙齦上,真的不容易正確發音。
不過這個字母就算了,我最感冒的還是一堆人把明明唸的un(on)唸成台語的老公,所以Sunday就從三爹變成了桑爹,連前子前力播送那個連鎖美語補習班的廣告也是這樣亂唸,真是夠了,正確發音有那麼難嗎?
查一下音標吧,唸"居"比較接近外國人的唸法,唸"雞"就很local
Enter Passcode wrote:
到是3G在台灣都聽到"3車(居)",覺得"3雞"比較對吧?...(恕刪)

Alexnader wrote:
查一下音標吧,唸"居...(恕刪)


Seriously, sounds like "寄"

check "http://translate.google.com/#auto/zh-TW/G" and click the "speaker" button.

車/居 才local 吧?

angelinammc wrote:
學校老師教他們時 很常告訴他們
en 是錯的
硬把他們糾正成嗯



是一個字母的發音
或是單字中的發音呢

單獨念N 跟 note中的n
念法是不一樣的
現在的老師已經都混用了嗎

Taichung886 wrote:
這也正正是我希望知道...(恕刪)


說真的
我們公司老外平常講話通常不會這麼強調en
除非他們講得很慢強調型號或什麼的
不然他們也是講「恩」

這真的不重要吧

如果講「恩」他們聽不懂
才會是一個大問題

Taichung886 wrote:
而香港則從來不會唸成"恩"而只會唸成"an / en"的(恕刪)


真的嗎?我上次跟香港廠商講我的名字拼音
講en好多次他都聽不懂 ....
應該是我發音太爛了

Enter Passcode wrote:
車/居 才local 吧?...(恕刪)


奇怪我怎麼聽都是"居"

G的KK音標是[dʒi]

所以按照你的說法

J [dʒe], 你都唸"接", 不是"噘"

你可以聽聽看J開頭的單字是怎麼發的

就知道[dʒ]這音標是發有點短促音的"噘"
  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?