常常要打的時候老是打不出來....墨水"匣" , 音同"俠""月劦" 以前有個同學家住 台南縣某鄉鎮的 中"月劦"村 ....查國語字典我記得是念"細" ,可是好像打不出這個字!! 文字解說好像是指腹部下面的肉...最後為了打住址, 還動用到造字...那時候還是用DOS下的倚天中文... 搞了老半天!!不曉得有沒有人能直接打出這個字.....
我印象最深的字,就是『游鍚堃』了。第一次在報上看到這個人名,完全唸不出來,還得特地打開最不愛看的電視新聞,這才搞清楚人家的名字。此外,我想稍微數落一下『簡體字』這玩意,徹底扭曲中文字的形音義,大家或多或少都會受到它的誤解。例如『广东』→『廣東』→其實人家明明就該唸作『演東』才對……另回樓上大大:脇,就唸協,這次可以有邊讀邊了
jerryjau wrote:常常要打的時候老是打...(恕刪) 脇,音同協、脅用注音、新注音打得出來我用試用版的無蝦米,拆字根「UDDD」,打不出來像上面的靝,也打不出來。可能是輸入法裡沒做對應的樣子「喵」…我用無蝦米也打不出來