wahaha-tw wrote:在日本旅遊因為漢字關...(恕刪) 勉強 => 讀書勉強会 => 讀書會無理 => 勉強暗算 => 心算汽車 => 火車喧嘩 => 打架是非 => 務必難聴 => 重聽文句 => 不滿床 => 地板留守 => 不在我孫子 => 日本地名, 發音: Abiko
神4843 wrote:彼女是女朋友 要看場合,看前後文哦~ 彼女也有"這位女性","她"的意思.例如彼女は私の同級生です。是指這位女性(她)是我的同學.帶女朋友出門遇到朋友還沒見過我女朋友的時候.友:こちらは?(這位是?)私:彼女です。(我女朋友)其實我一直搞不清楚, 日本人是怎麼知道我講身邊的女生到底是指我女朋友還是指她....ガールフレンド(Girlfriend)這用法又更微妙了...有時候在日文是指「女性的朋友」,有時候可以被當成是女朋友....
bluesystem wrote:ガールフレンド(Girlfriend)這用法又更微妙了...有時候在日文是指「女性的朋友」,有時候可以被當成是女朋友.... 說到Girlfriend,我想要離題一下...我有個朋友每次講friend都會有個口音就是說成friendo想問一下這是哪國的口音阿剛剛又突然想到一個おもしろい=面白=有趣的我表妹有一次看到我的日文書,就說面白是指臉很蒼白的意思(她很正經的說)
wahaha-tw wrote:在日本旅遊因為漢字關...(恕刪) 看完這幾樓真是讓小弟我增加不少日文漢字基礎啦我也來貢獻幾個吧自慢 =自誇無口=沉默寡言世話=照顧手伝う=幫忙屋根=屋頂愛想=招待接待馬鹿這就不用說了順便亂入一下,有一次同學問我"工口"是甚麼意思其實它不是漢字是片假名,意思是.....色情
bluesystem wrote:要看場合,看前後文哦~ 彼女也有"這位女性","她"的意思....(恕刪) 其實"彼女"本來就是"她"的意思,女朋友反而是引申出來的意思,就像中文如果說「我的她」也會有表示心愛的人的意思。