• 13

《說文解字》解釋「閩南」是蛇種、野蠻民族...


zulu5641 wrote:
真可笑...(恕刪)


然後呢?

事實就是台灣的閩南語有太多的日本用語,
福建的閩南語沒有日本用語,

這種差別是存在的,
這是空間、時間、政治上造成的差別。

再來一個,
民初的白話文運動,是民初的學者大量引用日本翻譯的辭語,
所以目前兩岸說的「白話文」,是源自於民初日本的辭語。

napoleon5800 wrote:
冷眼觀之。
試問閩南...(恕刪)


反正選舉要到了~~~啥鬼都嘛會出來

看看就好了

反正嘴巴說說爽一下也好,

那裡人跟說什麼樣的語言都沒有高低之分

只有格調的問題

pingyingtu wrote:
再來一個,
民初的白話文運動,是民初的學者大量引用日本翻譯的辭語,



所以當年說白話文還要特別去學"日本翻譯的辭語"???
這樣感覺邏輯有點不通耶!


異鄉苦工 wrote:
我想比較瞎的應該是看不出他的用意的人
明眼人都知道他是在抗議為啥教育部自做主張
把原本的台語教學改名稱為閩南語教學
話說台灣脫離福建縣治已經遠從清朝就開始了
早就自己演化出自己的地方母語了
台語就台語好好的為啥還要去分割啥閩南語
明明是台灣人用台語搞成台灣人去用閩南語
人家要抗議的是這個 不要著重在表面的啥說文解字


在台灣常用的方言明明有,
閩南語/福佬話, 客家話, 原住民語,
憑什麼說 閩南話/福佬話 是 "台"語

雖然我說溜口的福佬話/台語
但稱福佬話為台語
我覺得這是多數暴力的例子
非常不尊重其他族裔
雖然, 普遍大眾認知的台語就是閩南語/福佬話
但憑什麼只有福佬話是"台"語

跳個tone
另有一組字也是不合時宜
也是多數暴力
"娶" "嫁"
這兩個字完全以父系社會為考量
憑什麼結婚對男生來說是 "取"一個女 (娶)
對女生來說 是找一個"家" (嫁)
為什麼不是




男家

雖然習慣用語是一回事
但合不合宜又是另一個問題

PS: 我是男生
pingyingtu wrote:
事實就是台灣的閩南語有太多的日本用語,
福建的閩南語沒有日本用語,

這種差別是存在的,
這是空間、時間、政治上造成的差別。
(恕刪)


難道在福建的閩南話就沒其他國家如英語等的外來語嗎

難道在東南亞各國的閩南話就沒其他國家如英語或當地東南亞國家的外來語嗎

閩南語就是閩南語就算新增一些其他國家的外來語,她還是閩南語

macallan wrote:
...(恕刪)...
想提問一下,河洛語跟閩南語有差嗎?
...(恕刪)...

行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。

cwc006 wrote:
所以當年說白話文還要特別去學"日本翻譯的辭語"???
這樣感覺邏輯有點不通耶!...(恕刪)


http://blog.udn.com/mysterian/4826598?f_ORDER_BY=DESC&pno=2&

十九日本明治維新成功後,角色互換,這次是中國反過來向日本學習了。梁啟超,孫文,李叔同….甚至到晚一點的魯迅,郭沫若…都屬於留日派,許多西洋新知識和日本人發明的『和製漢語』,也都是由這些留日思想家們帶回介紹給中國的。通稱為『逆輸入漢語』。

自由,社會,個人,博愛,平等…甚至數學名詞:方程式,幾何,微分積分,物理名詞:運動,原子,中子,量子,還有許多醫學名詞:肺癆,結核..其實都屬於『逆輸入漢語。』

戀愛,藝術,銀行,衛生,料理…也是這時期翻譯西方著作被想出來的辭彙。不得不佩服當時的翻譯學者能想出這麼有創意,生動傳神的漢語語彙。

但是在造詞的過程有時也會有沒考慮周到的地方,例如日文『科學』和『化學』發音一樣,都念成KAGAKU,造成現在日文的困擾。還好中文發音不會有這問題。

諷刺的是中華人民共和國的國名『共和國』三個字,這也是日本語彙。

所以,今天我們日常會話使用的中文語彙,百分之三十是來自日本,如便利商店,百貨店,電話,電車,公園,市場…等都是,也就是說,如果秉棄這些和製漢語不用的話,我們的會話完全不能成立。

另外必須一提的事,明治時代大量翻譯的新知識,也讓同是漢語系國家的中國間接受益,視野大開,有了新的世界觀,影響中國近代發展非常巨大。

戊戌政變,百日維新失敗後,梁啟超流亡日本時看到日本翻譯自西方的這些上萬部書籍,自己也大為感嘆道:他三十歲前以為已經遍覽世間所有書籍,到了日本後才知道自己看過的書不過滄海之一粟。所以,他在居留日本的期間努力學習日語,通過日語吸收西歐的新知,向清末年輕人介紹他新的思想。
pingyingtu wrote:
http://blo...(恕刪)

一方面也是甲午戰爭之後,日本為了重建中日邦交,開始出資讓中國留學生免費到日本留學。
當時有大批中國學生到日本留學,並間接從日本吸收西方資訊及思維,在用詞上也受到日語影響。
中國第一代的改革派,有很多都是受日本教育的專家學者,就跟現在台灣有很多留美專家學者喜歡用英文詞彙一樣。
別讓任何人告訴你,你不能做什麼。 即使是我也一樣。 如果你有夢想,你就要去捍衛。 你想要什麼,就要努
台灣話=閩南話?
台灣人=閩南人?
閩南人=福建人
福建人=阿陸仔

我還是覺得"台語"比較好!!!

閩南話的普通話比較好講,但用"台語"講就不順!!!
還我ID "女也 女馬 白勺"
女也女馬白勺 wrote:
我還是覺得"台語"比較好!!!


所以囉,一大堆"福佬"就是憑自我感覺良好過日子阿
天地良心,各位看倌說是不是啊?

這塊台灣島不是專屬"福佬"的台灣島
是全台灣人的台灣島
也不要再扯說什麼應該是原住民的島
支持漢人、新住民與原住民之中,有能力者,出來為台灣人服務!!

很多不及格的父母,看見小孩在吵架
只會說全都不要玩,兄弟姊妹應該相親相愛
對,相親相愛很對,但是吵架的前因後果,是非對錯就是屁囉?

小孩如此,何況大人乎?
族群間本來就有多年的恩怨情仇
不要再哭說什麼,台灣人應當團結一心,不應該搞吵架分裂。
試問你和那些不及格的父母有什麼分別?

不要再憑自我感覺良好或者是人多勢眾度日
為什麼族群會吵架?其是非對錯?
難道我們這些各自族群的後代不該關心嗎?

以上吃飽太閒,
根本存心想找人吵架,
客倌路過請海涵用詞。
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?