• 13

旺旺的廣告都是大陸來的嗎??

50TA wrote:
本帥哥鑑定 這幾個廣...(恕刪)

靠腰.(我的腰有點酸)
你不是日本人喔.
旺旺我一直認為是臺灣的廣告啊
臺灣腔那麼明顯
和大陸的分別太大了
而且橋段也和大陸拍食品的不是一個路數
不可能是大陸拍的
水平太低
還喜歡搞疲勞轟炸
從小學開始看起
我一直認為臺灣廣告都很爛

人海遗猪 wrote:
從小學開始看起

你高中沒
人海遗猪 wrote:
臺灣腔那麼明顯

你真的有聽過台灣人講話嗎
還是你連大陸各省的人講的話都沒聽完
人海遗猪 wrote:
我一直認為臺灣廣告都很爛

我倒覺得大陸廣告真棒!
即然二邊沒人要承認; 那就是韓國腔了....反正韓國什麼都要說是他們的
我的blog : http://www.flickr.com/photos/foxhuang/
認真一點~
有沒有可能是~
福建腔~或者縮小範圍
廈門腔
人海遺豬 wrote:
旺旺我一直認為是臺灣...(恕刪)


中國的爽歪歪

讓中國爽歪歪了

歪歪!

爽到歪掉





新年時期不小心看了旺報
讓我不小心的以為
對岸的人民日報不小心來台灣發了繁體中文版
還不小心的改了個名字
e19990624 wrote:
中國的爽歪歪讓中國爽...(恕刪)


那個娃哈哈飲品大概是我最熟的大陸廣告了

因為土豆網,痛苦的15秒


人海遗猪 wrote:
臺灣腔那麼明顯


那個真的不是臺灣腔,我發誓
BJ57 wrote:
你高中沒你真的有聽過...(恕刪)

我大學畢業都四年了好吧
旺旺從九十年代初就開始在大陸各大電視臺播廣告了
當時旺旺的廣告就是這個口音和路數的
明顯是閩南腔
和大陸廣告差異太大了
在當時的大陸辨識度太高了
而且我記得有臺灣的藝人為旺仔牛奶拍過廣告的
就是爸爸和兒子的都要喝的那個
大陸人可能知道我說的是什麽
不過年代很久遠了
所以從那時起就認定旺旺是臺灣廣告的代表
難能可貴的是
十幾年了
旺旺居然堅持了下來
這是一種什麽樣頑強的精神啊
偉人說得好
做一個爛廣告不難
能像旺旺這樣堅持不懈的做這麼多年的爛廣告
太不容易了

還有不止是爽歪歪閩南語會有歧義
中國方言太多了
經常發生這樣的事情
如果用四川方言讀最近很紅的一種飲料——啤兒茶爽
那才精彩來
還是帶動作
各位能猜到是什麽意思吧
對了,忘了說
爽歪歪和啤兒茶爽都是娃哈哈公司出的
我現在有點懷疑起這些名字都是營銷策略
故意為之
不然爽歪歪能紅到臺灣嗎
樂百氏的乳酸飲料要好喝多了
人海遗猪 wrote:
我大學畢業都四年了好...(恕刪)

那請問旺旺在中國賣得好嗎?畢竟有市場才能繼續做廣告吧!
台灣這邊是已經消失十年有了,最近才開始推這些不知所云的爛廣告
而且這些廣告跟以前旺旺在台灣時拍的也完全都不一樣了
常聽說旺旺在中國很賺錢,或許中國也是有一部分人吃這一套吧!
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?