martinhsieh wrote:
不曉得為什麼大家都要...(恕刪)
其實~
文法真的只是"歸納"出來一個語言的通常性用法...
所以長久以來~約定俗成~將錯就錯~就會有語言的變化!!

就像X你娘的...哪一天也連累到"老師"也被X到了!! (Sorry!!真是粗魯的比喻!!)


就像也有大大提到~~people mountain people sea...在NY Times裡面也曾經出現過... Mountains & Seas of people的字句...




而美語的變化...由於美國基本上是移民國家(可以說是民族大鎔爐~~也可以說是大雜燴!)所以自然而然會因為黑人...西班牙裔人...華人...etc. 而演變出不同的"語言" or "俚語"!!


就像~~生活中我的客人 or 國外友人...也常跟我說~"Sorry! It's my BAD." 之類不合"文法"的說法!!

btw, 我的客人~~很多也是把 "cost down"掛在嘴邊!! (在我心中OS: TMD 同時吧!)

I disapprove of what you say,but I will defend to the death your right to say it
yunnlai wrote:
percent 的發音不正確, 的確會造成聽者的誤解. 尤其尾音是輕聲的 t.
這一點我贊成確實要注意.
但是對於 cost down, 十年前的課本說那是錯的, 我可以理解.
現在書本還這麼說的話, 得說那本書的作者是食古不化.
贊成+1
在01這個地方講過很多次這種觀念....有人因為沒有再往前想語言的本質是什麼,
所以才會去很堅持找一些也許十年後就可能是對的錯字.... 我以前也是個很講究
字句要正確的人. 不過當我想通語言的目的是用來溝通, 只要能溝通就達到使用
語言的目的了, 後來就其實講究這些東西是很空泛沒有意義的.
講食古不化是有些太嚴厲了啦~只能說是龜毛錯地方了....
我舉個例子, 大家可以去查查「空穴來風」這句成語真正的意思, 是不是大家
所認為的那樣....
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。
與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。
內文搜尋

X