darkshadow3359 wrote:其實漢語拼音也就是一種標音方式,只是用的符號與注音符號不同而已;至於發音是否標準,如果用注音符號能發出正確的讀音,當然用漢語拼音也沒問題。
標音方式基本跟注音符號相同,注音是把它系統化。
darkshadow3359 wrote:我想樓主並未說要用漢語拼音取代傳統的中國文字,他只是覺得就標註讀音的方法,可以由注音符號改為漢語拼音而已。
改拼音字,就舉國皆文盲了
我是從小就學注音,到Google推出中文輸入法後,才開始學漢語拼音;漢語拼音就發音功能上跟注音符號一樣,而且很多裝置都已內建漢語拼音的輸入法,所以在使用上是相當方便。注音符號並非中國文字,所以即使不使用注音符號,也沒有文字簡化的問題。
美軍連茂伊島野火都不救,還指望他來臺海千里送人頭嗎?
kantinger wrote:不行,因為漢語拼音並不是用來學英文的,英文也不是拼音的文字(them與thirty都有th,但讀音不同),而且某些英文的讀音,注音(與漢語拼音,因為兩個就功能上是一樣的)並沒有對應的發音(如th)。
注音跟拼音其實是一個東西?
那用注音學英文不就能了嗎?
美軍連茂伊島野火都不救,還指望他來臺海千里送人頭嗎?
內文搜尋

X