• 5

英文名子好難想

聽老公說他們公司有人叫CP的
因為他中文名就兩個字
取名字的字開頭組合當英文名
allmymemory wrote:
華人取英文名字,用意目的是為了讓對方(尤其是洋人)好稱呼、好記憶。

所以最好取一個發音接近你名字、又很好記很好發音的通俗英文名。

我最討厭就是那些硬要把自己中文名字硬翻英文發音的人。



日本人的英文名就幾乎都是直接用英文去拼日文發音的,中文名字硬翻英文發音為什麼就不行?
莎朗石頭 wrote:
日本人的英文名就幾乎都是直接用英文去拼日文發音的,中文名字硬翻英文發音為什麼就不行?
日文發音比較單純...所以唸出來差異不大...
中文成英文後...
唸出來差距頗大...
叫ALTIS吧!台灣人稱神A,看看會不會變神人?
Hail Hydra 這名字天生神力
用了以後前途無量
沒有人的地方哪裡都是天堂
d8715100 wrote:
我姓范,英文名子從小...(恕刪)


名字換成Your。

自我介紹的時候:I am your fan。(我是你的粉絲。)

人見人愛的名字。
我取的英文名是以第中文二個字相同的音

我兒子中文名字是我取的,,同樣英文名也是以中文音

如第2字是瑞...英文是R
莎朗石頭 wrote:
中文名字硬翻英文發音為什麼就不行?


我有說不行嗎?

我只是發表取英文名字的真正意義所在,你硬要中文翻英文,那只是給自己跟別人找麻煩,但還是可行的。
莎朗石頭 wrote:
日本人的英文名就幾乎(恕刪)

那是用羅馬發音,拼起來比較簡單好發音
我朋友就是這樣,中文名字翻日文名字カ(ka)ヨ(yo)>用日文名字的發音當英文名字Kayo
allmymemory wrote:
華人取英文名字,用意(恕刪)

後面那個是指護照上那種?
我也不喜歡那種
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?