• 5

請問這句話的意思

看到這個討論串好不熱鬧,
一路看下來另我好不快樂~



股海老船長 wrote:
更可惡的是這個
好不快樂竟然比好快樂還要更快樂...(恕刪)


中文的奧妙啊....


昨天下班剛好遇到心儀的同事一起走,好不快樂...
(很快樂的意思)

昨天下班倒霉遇到討厭的長官一起走,好不快樂...
(很不爽的意思)
KHTSAI wrote:
當然是沒摔,中文很有趣的
"差點從床上摔下來"
"差點沒從床上摔下來"
都是沒摔

"差點氣死"
"差點沒氣死"
都是沒氣死XD
...
UltraLiang wrote:
看到這個討論串好不熱鬧,
一路看下來我好不快樂~
股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句...(恕刪)


很多年前網路就有了:

1. 冬天:能穿多少穿多少; 夏天:能穿多少穿多少。

2. 剩女產生的原因有兩個: 一是誰都看不上, 二是誰都看不上。

3. 捷運裡聽到一個女孩大概是給男朋友打電話,“我已經快到西一門了,你快出來往捷運站走。如果你到了,我還沒到,你就等著吧。如果 我到了,你還沒到,你就等著吧。”

4.單身人的來由:原來是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。

5.兩種人容易被甩:一種不知道什麼叫做愛,一種不知道什麼叫做愛。

6.想和某個人 在一起的兩種原因:一種是喜歡上人家,另一種是喜歡上人家。

7.一個男同事和一個女同事上班同時遲到,但女的沒被扣薪水,男的被扣了, 男的就問女同事“你為什麼沒有被扣薪水?”女的說:“因為我睡過頭了。 ”男的說:“我也睡過頭了呀。
公司營運不佳
老闆跟員工精神喊話:
"為共體時艱,薪水會微幅減少,工時卻必須增加,請問大家幹不幹?"
員工異口同聲:"幹~~~"

請翻譯為英文!
應該是合併句,"差點"從床上摔下來,但"沒"從床上摔下來。的省略用法。也就是Almost fell from the bed, but no 亂猜的XD

股海老船長 wrote:
看了一個人說了這句...(恕刪)

沒摔,要是摔了就說摔了.

strayvet wrote:
公司營運不佳
老闆跟員工精神喊話:
"為共體時艱,薪水會微幅減少,工時卻必須增加,請問大家幹不幹?"
員工異口同聲:"幹~~~"...(恕刪)
加上標點符號就不同
員工異口同聲:"幹,不幹~~~"
DKS2000 wrote:
來一個最經典的來一個...(恕刪)
那麼猜猜like a boss,要怎麼翻譯?
喜歡上老闆?
東北話
男:我想给你整個世界!
女:那你整吧!

還有外国人考中文的笑話
其中:领导:“你这是什么意思?”小明:“没什么意思。意思意思。”领导:“你这就不够意思了。”小明:“小意思,小意思。”领导:“你这人真有意思。”小明:“其实也没有别的意思。”领导:“那我就不好意思了。”小明:“是我不好意思。”——问:以上“意思”分别是什么意思

中文博大精深呀!!!!!
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?