• 11

我是大陸來的,看到大家說花錢=“出走小朋友”覺得很可愛。能上個圖片么。

kawli wrote:
看到這張,實在是非常...(恕刪)

是YIBAI YUAN=一百元.....
網路用語:LP

大陸:老婆
台灣:懶趴(男人跨下那兩粒)
There is something more than you will ever see...
kawli wrote:
看到這張,實在是非常的

ZHONGGUO RENMIN YINHANG=中國人民銀行?
YIBAI=一百


哈哈
這倒是真的
簡直比周星馳還無俚頭阿~
kawli wrote:
ZHONGGUO RENMIN YINHANG=中國人民銀行?
YIBAI=一百

這...有誰看得懂啊?
懂中文的不需要看這行
不懂中文的,看了這行還是不懂啊!


哈哈,這樣可能可以逼老外說中文

不會說跟聽多少錢,賣東西的人也就無法跟老外溝通

那樣就不方便在大陸生活...

開玩笑的啦!!!!
啊,用了這么久我真的沒有注意到這個啊。
也許yibai是給外國人發音用的吧......或者讓學習不好的外國人因為不認識這幾個單詞而無比羞愧吧 哈
鴨鴨123 wrote:
大陸實在是很多詞語跟...(恕刪)


日是指"嘿咻"的意思.......是動詞......
夫天下之亂,不在盜賊之未平,而在士大夫之進無禮,退無義 - 清末名將 彭玉麟
kawli wrote:
看到這張,實在是非常...(恕刪)


之前聽大陸朋友說, 之所以會把漢語拼音放上去,
是因為大陸文盲依然存在, 很多人不識字, 只懂拼音, 所以在很多場合中, 會一併列出漢語拼音。
這跟之前網路流傳的"有電危險"圖片, 是相同用意的。

夫天下之亂,不在盜賊之未平,而在士大夫之進無禮,退無義 - 清末名將 彭玉麟
是因为中国有56个民族,人民币上有藏语,蒙语等,加注拼音是为了更加便于辨认.
我對樓主的頭相比較有興趣

請問是樓主的玉照嗎?

好正阿....
1. 所以....那些字母不是給阿度仔看的?
2. 原來看不懂中文的中國人有可能看的懂拼音用的英文字母?
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?