雨宮瑩 wrote:還有一句台語"謀央謀醬",這句我網路查不到意思,聽起來有點像日文,我看電視下方打的字幕是說對方騙人,問同事也說是指說謊,騙人的意思,請問這跟常聽到的"騙郎"有什麼差別啊? 伊黑列郎共為龍模央模降就愛騙郎耶!
雨宮瑩 wrote:這跟燒熱水是一樣的意思嗎?有分北部或是南部的發音分別嗎? 燒熱水一般是我小時候洗澡時爸媽才會講的所以我覺得是指洗滌用水喝的開水一般是講燒滾水或燒熱茶我中部人~所以不知道南北有沒有差別