超人機 wrote:
不過也是要有受過文言...(恕刪)
文言文學多了 只是能讓你快點學會言簡意賅的白話文 (當然啦 有人學到走火入魔了 老要子曰 這就另當別論了) 但是要學言簡意賅的白話文不一定要先從文言文著手﹗如何教學生學言簡意賅的白話文那是所有教文學的老師的責任 而不是一句 “只要你學文言文 那你就能學好白話文”或是 “不學文言文 那你的白話文就不行” 那是標準的師之惰﹗教文學的老師因為自己走過這種訓練所以更應該把這種訓練簡練或簡單化 以讓他人不用再花上類似的功夫來學﹗
英文裡一個詞可以代表的含義 你也可以用比較白話的子句來表示 白話的子句跟一個詞所要表達的意思沒有什麼兩樣 在語言溝通上也沒有什麼比較有學問﹗當然有人覺得少用子句多用詞是比較 “上流社會”的言談 這些人要自我感覺良好這我也沒話說﹗就跟那些文言文學多了的人老覺得看不起白話文一樣 沒什麼好說的﹗我就從來不覺得文言文學多了有什麼了不起的 還真不知道 “跟希臘一樣地藍”這是那門子的意境﹗


