• 7

不要念錯我的姓


我姓于,每次訂位跟人家說完,對方就會說是余天的余嗎?然後我就說是于美人的于…




然後到現場,還是看到餐廳寫余…
哎呀不得了 wrote:
知道了姓先生你好...(恕刪)


屁股翹這麼高,直接踹你進水庫!!

ayutwn wrote:
在下姓余,平常在電話...(恕刪)


喂...我沒叫錯喔

ayutwn wrote:
哈,這我也知道,念同...(恕刪)


會唸成:于,伊,亦(同音),余,李(這個最扯)

還有人壓根沒看過這個字。

甚至有人說我是韓裔華人……你妹的,林盃是正港的台灣人,韓劇看太多………………

自我介紹最累………………再怎麼介紹,用拆字(君子去掉口,伊能靜的伊去掉人部)都無法令人了解

最後只好請出往生的人來解釋(尹清楓)的尹,才能解決問題………………

一整個悲劇…………

另外一種狀況,比較少見的複姓,用正確的方式念或寫,結果不懂的第三者反而認為是錯的。
例如:施顏先生(施顏祥)
被以為是多加了一個字......

ayutwn wrote:
在下姓余,平常在電話...(恕刪)

佘先生您好
余先生被稱徐先生應該很少吧?
但是佘先生就很常被誤稱為余先生~
不過姓佘不常見就是了~

A: 先生請問貴姓
B: 我姓余
A: 哪個余?
B: 余天的余
A: 那是誰?

PS: 很多八年級生不知道余天是誰
其實你也不用太生氣
我同學才生氣咧
在韓劇還沒盛行之前
沒人知道裴勇駿
我同學一直被人叫"匪先生"才冤咧
連某些老師點名都喊"匪XX"
害他不知道要不要喊右!!
猴子爸 wrote:
最後只好請出往生的人來解釋(尹清楓)的尹,才能解決問題
改請「尹志平」這位道士會不會比較好
chiang:我是很認真的回應,不是在搞笑,有會員想來我當然要告訴他我們的上班時間,免得撲空了會更火
ayutwn wrote:
在下姓余,平常在電話講自己的名字就帶上一句"歌星余天的余"...(恕刪)

于 余 佘 涂 徐 許 @@
ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?