• 61

(更新)「謝謝你」「不會」是正確國語?????

Tarunaka wrote:
我也是台灣人,我當然知道台灣人說「不會」時接著怎樣的上下文。

但台語有台語的說法,國語有國語的說法。

新加坡人把「二十三萬」說成「二百三十千」,滑稽嗎?明眼人一看就知道這是受英語的影響。

但只因數百萬新加坡華人都這麼說,就能使「二百三十千」變成「正確的國語」嗎?

上海人把「我和你」說成「我幫你」,滑稽嗎?這是受上海話影響。

但只因數百萬上海人都這麼說,就能使「我幫你」變成「正確的國語」嗎?

台灣的「謝謝你、不會」,是道地的台灣說法。不能因為台灣人都這麼說,就足以把它變成「正確的國語」。


你反了吧

而且我覺得你很在意 "英文"

但是這明明就是 中文 VS 中文的問題

"不會" 我一直強調 這是"口語"的講法

並沒說是正確的國語 不要一直用 "英文"的角度去代換 這樣很可笑

中文有沒有錯 為什麼是用英文來驗證??

如果今天是寫小說 寫作文 對方說謝謝 答 不會 這當然是錯到底的文法

就像對岸的很牛 寫到文章裡看起來也是很不正統

但是口語是口語 文章是文章 不要一直混為一談

口語中的文法錯誤 三天三夜都講不完

有空多去國外走走 聽聽老外怎麼"講話" 聽聽日本人怎麼"講話"

再回頭看你的問題 就覺得很沒意義..

口語的東西並非演講或是寫文章 本就很多省略或是當地風俗會混雜其中

กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็

Tarunaka wrote:
別人說「謝謝你」

我則回答「不客氣」,簡單點就說「不謝」。

台灣人受了台語影響,十有八九的人都回答「不會」。

不知錯在何處的人,可以試著理解這段英文:

"Thank you very much!"

"I can not."

滑稽吧?

以前有個「國語推行委員會」,專門負責糾正這種方言干擾的錯誤,如今沒人管,大家錯得渾然不知。

有人發現錯了嗎?


那你知道在晚上,國道中線的大車打右邊方向燈欲切進外側時

有時外側的車會關近燈、留小燈這代表什麼意思嗎?

完成超車後,前車會閃二、三次雙黃燈又代表什麼意思?

再來,後車看見前車閃完雙黃燈後會閃一次遠燈再開近燈這又是什麼意思?

各國各行各業皆有他的人文風俗以及習慣

別拿明朝的尚方寶劍斬清朝的官好嗎?

有感謝。。。





竹影掃階塵不動 月穿塘底水無痕

Tarunaka wrote:
說國語的,六億以上,不全是在台灣哦。
講華語/中文/中國話的, 全世界有六億以上
國語的只有在台灣
從這裡我們就可以看到人過於本位時造成的見識狹隘了
喔對了, 英文叫做tunnel vision
老闆:幹的好!Good job!

員工:哪裡哪裡~ where where


Tarunaka wrote:
台灣的「謝謝你、不會」,是道地的台灣說法。不能因為台灣人都這麼說,就足以把它變成「正確的國語」。


那很好啊,道地的台灣說法,就像中國人習慣講”沒事”一樣,你要堅持只有”不謝”才是標準國語,”不能因為中國人都這麼說,就足以把它變成「正確的國語」”也無妨,只不過我也搞不清楚你的國是哪一國就是了




(中國人os:乞丐趕廟公啊,我們明明十億人講幾十年”沒事”都沒事,哪來的中央標準局硬來告訴咱們啥才是標準國語?哪一國啊?)
年紀小小就這麼會唬濫,長大是準備當記者還是法官啊?

Tarunaka wrote:
我也是台灣人,我當然...(恕刪)


are you ok?

solio0907 wrote:
我也來+1

大陸那邊的人員來洽公也都這樣講

回樓主

我是不懂有所謂的國語推行委員會這東西

不過為什麼要從英文翻成中文來說話嗎?

在下認為有禮的應對

便是好事...


應對得體有禮,這是個正確的態度。但我說的不是態度問題。

並非講「不會」的人,態度出了什麼問題。相反地:台灣人的溫文有禮,在大陸是人所共賭的。

但若態度非常得體有禮了,卻因為詞不達意,功虧一簣,該表達的意思沒表達出來,甚至成了人家的笑柄,那是不是很可惜呀?

老中見到老外,愛講「Long time no see!」儘管近年來積非成是,但仍要被人指出這是「不標準的英語」。

我做的也就是這樣的工作:「這不是一個標準國語」。

我把它翻譯成英文,用意很簡單。因為台灣人把國語、台語都混著思考,即便寫成國語,也沒人察覺這是個「台灣國語」,我只有把它寫成英文,才能突顯「不會」兩字的誤用。因為在國語中,「不會」類似英語(而不似台語),只有「I can not」的意含。



美式英文和正統的英文也會不同啊~~
像美式英文I screw up 是我搞砸的意思
但正統英文沒有這種用法啊


a: thank you
b: not a problem!

Tarunaka wrote:
台灣人受了台語影響

台灣人不受台語或原住民語客語影響~

阿是要受什麼影響~北京話嗎~
我突然想到麻辣教師GTO,裡面的主任了
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?