Laohou wrote:
這一點,似通非通。韓...(恕刪)
喜歡洋名的原因我覺得一定百百種。
但好唸好記是我身邊大部份朋友的原因。
之前也跟朋友討論過,短一點的洋名最好發音,像Jack, Jacky, Felix。
外國人取洋名,跟中國人取中文名是有算命(不在少數)一樣,是有意義的。
台灣人取洋名大多是因為喜歡某個叫這個名字的,或者是喜歡這個名字而取的。
韓國人的名字,我就不太清楚,我只知道他發起音就像老外念中文一樣...
印度人的名字,在學校是用全名,我看英語系國家的人念起來很正常,但對母語是非英文的人來說,很難發得正確。所以在日常生活中,不少印度朋友會跟我們說一個他名字縮寫的唸法,不然我還真的發不太出來~
還有一個可能性,就是之前的電腦世界(其實現在也是),取ID都一定要英文。一直到長很大出國才辦護照,才知道自己中文英譯是什麼東西,所以從取ID自然是取一些簡單的英文,什麼apple, orange, banana等等,久而久之就變成英文名了...(有沒有這個可能?)
另一個還有朋友講的就是"我叫frank,這個英文名字是我小二補英文的時候,外國老師幫我取的,我一直用到現在"... (老外是使做蛹者, 有沒有這個可能?)
(話說這個議題還蠻有趣的~
* 簽名長度為英文字母100個(中文50個字)以內