calvinko wrote:FOB應該是指貨交到...(恕刪) 補充FOB= Free on borad (經過船舷即算交貨)C&F= Cost and freightCIF= Cost, Insurance and freight
sc91817 wrote:FOB= Free on board (經過船舷即算交貨)(恕刪) 以前上課時,老師為了解釋這個,還舉了個較誇張的例子說,假設吊櫃上船,只要過了船舷,就算這時出了意外,櫃掉下去,你也已經盡到交貨責任。只是在實務上,不知道是否有這麼順利解決。
職場中常常有人說的一口好單字我感覺那是職場中的習慣大家不知不覺就染上了這種情況尤其以電子業居多電子業外銷比例重每天書寫英文email 或是 公司中的文件資料英文比例也不少為了簡化 常常直接用英文表示相信不是為了炫耀自己英文多好純粹真的是因為環境使然
matika wrote:行業別不同, 提到的...(恕刪) 這位老大FOB TAIWAN是指交貨至台灣的港口,由客戶自己找船公司出貨同樣的FOB SHANGHAI也是當地廠商將貨交到上海港不是送貨到上海
FCA CKS airport - Taiwan overnight warehousing fees charged on buyerEx-Works - goods belongs to buyer right out of factory.