• 7

夏希醬之粉絲團---本人現身在55樓

pskino10 wrote:
化妝的技巧不同吧...(恕刪)

我也想知道夏希/夏僅是姐妹嗎?

相信01及蔣大的公平公正性^++^

單槍P馬 wrote:
我也想知道夏希/夏僅是姐妹嗎?

是雙胞胎姊妹
http://www.facebook.com/MiniLin.fans 超萌系美少女Mini 粉絲團
v871167 wrote:
他可能姓張......(恕刪)


不錯看啦
我一直看成夏世正

單槍P馬 wrote:
我也想知道夏希/夏僅是姐妹嗎?


hi,B TV。

K TV報到
陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離,臨表涕泣,不知所云。
pskino10 wrote:
從日文直接翻譯的話應該是指小姐...(恕刪)

錯很大,醬(ちゃん)不是指小姐的意思哦。
一、大多用在小孩子或年紀比較小的,也可用在可愛的人。
二、不一定只能用在女的,男的也可,但多半用在比較熟或要好的人上。
夏希跟丁小羽才是姐妹,老是一堆人認錯
專門路過 [img]http://farm3.static.flickr.com/2408/2267155222_fb9c3bbc84_m.jpghttp:
原來是她


有美眉來
一定要來簽 到一下的!!~
NATSUKI好像沒辦法翻成夏希

啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

不要趕我出去
天災人禍我們避免不了,但車輛主被動安全,我們可以有選擇的權力!!!
騎車弄扛棒 wrote:
錯很大,醬(ちゃん)...(恕刪)



原來我錯的這麼大
chiang:加減點一下啦,不然最近要買server,總價快5百多萬,貴到想罵髒話.......
騎車弄扛棒 wrote:
錯很大,醬(ちゃん)...(恕刪)




女性一般還是用さん沒錯,但是ちゃん多半用來形容比自己年紀小的女生或是小女孩,而男生不是不能用,而是明確一點的話應該是說くん就是君。

(之前看到這主題的時候有要回覆提醒,後來忘記了)

不過其實pskino10的講法就某角度來講其實適用...因為有些怪叔叔、對該女性傾迷的都會用ちゃん來占點便宜..
aaaomc wrote:
NATSUKI好像沒...(恕刪)


怎麼不行? ^^' 可以啊
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?