紅蕃茄紫落蘇 wrote:想用繁體就用繁體,想用简体就用简体。你能做的就是管好你自己,其他人,關你何事?還真以為世界圍繞著你轉啊,真是無知好笑。 所以一開始我引言的第一句話就是「關台灣什麼事」意思跟你一樣你說的這些話我就原封不動的還給你當你們在譏諷台灣用繁體字的時候被我引言反諷的時候會生氣想想看台灣人就不會生氣嗎?將心比心
Stallings wrote:美國從英國獨立有另外自創另一套語言嗎...(恕刪) 這點你就錯了....如果你到英國說美式發音,會被糾正 "This is UK, please speak proper English"至少我在海關就被這樣當過.另外, 美國的英文也叫做American English,字面上來看, 確實跟英式英文分家了!----------比起中華民國跟中華人民共和國的簡體繁體之爭,我到是蠻好奇日文中的漢字的檢體變化,印象古時候的日本都是漢字書寫,現在變成有漢字,有hiragana, katakana的戶用,漢字上也有簡化.