• 8

漢語 通用 日文羅馬拼音 哪一個為標準

膜拜摩必爾 wrote:
漢語拼音是 中國黨用...(恕刪)


你有一個迷思
中國人是用漢語在學中文
台灣是用注音符號
若真要比如何詮釋中文發音 誰比較好
你因該是在比注音 或漢語發音

現在的重點是
有些人先假設 因為老外學漢語拼音的多
為了要國際化
所以要用漢語???
哈哈
應該是 沒學過中文的多
所以會用英文發音的習慣來發的人多吧
這才是正確的


還有一點
新加坡 很國際化吧
就連她們
也沒用漢語拼音
理由無他
因為那發音真的不是英文的發音習慣
除了繁中,漢字外,全部都改成平仮跟片仮吧!
當我們沒有東西可以失去的時候,我們贏的最多。
通用拼音是可以丢進馬桶沖掉的東西.因為完全走不出台灣
也曾經到美國向台僑宣導並希望台僑學校採用結果碰了一鼻灰回來
狼0226 wrote:
通用拼音是可以丢進馬桶沖掉的東西.因為完全走不出台灣
也曾經到美國向台僑宣導並希望台僑學校採用結果碰了一鼻灰回來


順便把繁體字 注音符號也丟了吧
那也出不了台灣

lppl2005 wrote:
Sindian 通用拼音
上面是新店的


通常是會寫成 Hsindian... 要避開英文的 Sin...
歡迎來我的 Blog: http://www.masaru-vision.net
我不是很無聊 wrote:
你有一個迷思中國人是...(恕刪)

漢語拼音是否真的很多外國人學,這我是不知道,所以不提。
但是作為一個大陸人,可以很負責任地告訴你,不管你是學漢語拼音還是注音,拼出來的結果,都是一樣的。除非本身讀音設定的就不同。那怎麼拼都拼不出一樣的。
所以沒有所謂哪個拼出來更標準的說法,只有本身設定這個字的讀音,有歧義。
陸灣之和諧群,群號:139682927,有意者申請,非誠勿擾。XD
我不是很無聊 wrote:
你有一個迷思中國人是...(恕刪)


如果我沒有記錯的話 新加坡用的是漢語拼音

他們的漢字也是用簡體中文
個人覺得拼音是給外國人看的
對岸用啥就用啥吧!

我們現在用啥拼音我也搞不清楚
但有時在國外開會,
看我們對岸的同事打中文
完全不用特殊殘障補助鍵盤(注音+倉頡), 還真是羨慕!
在前面問都沒人理我...

台北的羅斯福路為啥是LUOSIFU.rd,而不是Roosevelt.rd?

SS GIRL wrote:
完全不用特殊殘障補助鍵盤(注音+倉頡), 還真是羨慕!
...(恕刪)


你可以學無蝦米啊

另外,如果你記得鍵盤位置的話也沒問題吧?

我去日本玩時,還不是用日文鍵盤打中文,一點問題也沒有

你可以說直接用拼音打字很方便,但有必要用」特殊殘障補助鍵盤」這種情緒化字眼嗎?

日本人還連鍵盤都改了呢,那算什麼鍵盤?


ZackHao wrote:
台北的羅斯福路為啥是LUOSIFU.rd,而不是Roosevelt.rd?....(恕刪)


你可以去反應看看,因為郵局也是寫Roosevelt Rd.
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?