三十天後又是好漢一條 wrote:韓文是不是難聽的語言...(恕刪) 以前某系教授對廣東話評語:聊天都像鬼打架。而韓文全程張開嘴說中文然後說快一點就很像.....(嘴巴上下不可觸碰,包含舌頭與上顎也要分開)
slcp wrote:這個有好笑、搞不好那..韓文真的是改的有夠醜的、全部是OO加匡匡、我可以理解他們那時想去中國化的心情、不過我想是太倉促了..(恕刪) 原本古韓國和古越南都是用漢字書寫..後來都變成拼音文字..這就是他們搬石頭砸自己的腳的原因之一..全面去漢字化變成注音文就必須用前後語來判斷字意..這點上..日本人就聰明多..原本韓國有一派提倡恢復漢字的組織團體..전국한자교육추진총연합회/全國漢字敎育推進總聯合會可惜領導人過世後..就雷聲大雨點小了..如果他們肯用漢字..那還幾乎都是正體中文字耶...歷代 國務總理의 連名으로 建議하는 바입니다.不過他們似乎大部分都會寫自己的漢字姓名..
iamdarlong0315 wrote:原本古韓國和古越南都是用漢字書寫..後來都變成拼音文字..這就是他們搬石頭砸自己的腳的原因之一..全面去漢字化變成注音文就必須用前後語來判斷字意..這點上..日本人就聰明多.....(恕刪) 聽日文老師說日本也經歷過想要把漢字全部改成平、片假名的階段 後來發現不行了 才慢慢又把漢字恢復回來 唉 ... 漢字是真正文化啊