• 6

拜託英文答人請進 .....我去知識+問 結果答案都怪怪的= =

第一題3
第二題2
第三題2

第一題題目不懂為什麼要加in
第二題沒記錯的話should be 前面只能加it
第三題就是這樣

大約4年沒碰英文了
錯了別怪我
DChild wrote:
什麼?(大驚)
您連"my bad"都沒聽過
真對不起啊
以後碰到您
我會針對您的美語程度調整自己的用字遣詞的
這雖然是老美的口語, 但是英國人是聽得懂的
請加油
"...(恕刪)


還在硬坳阿! my bad 是 (that is) my bad的縮寫

只寫my bad當然可以

但你這邊可是用了連接詞喔! 是要引導出句子喔! 句子怎麼能沒動詞


小學程度的文法 加油 好嗎?!
DChild wrote:
什麼?(大驚)您連"...(恕刪)


不用太驚訝,我剛到美國的時候也常常當機就是因為非常非常依賴台灣填鴨式英文文法教育!

我所接受的台灣英文教育就是非常死板,基本上就是只有一種標準寫法,
寫作還可以(雖然還是台式英文),但口語上就顯地遲鈍跟打結,因為需要轉換
其實美國人自己分的很清楚,口語,MSN,正式寫作上對於用詞跟文法的要求各有不同,
(My bad 這種口語的用詞就不會出現在正式寫作或者對話裡)!
要來挑剔一下中文文法嗎。。口語話減略大家都在用

@小雅@ wrote:
1. he live...(恕刪)
拜託英文答人請進 .....我去知識+問 結果答案都怪怪的= =


結果來01問!~卻引發一場英文大戰!~
無吾能為之事,無吾能解之謎,無吾能為之利,無吾能勝之爭
claude730322 wrote:
108 Main Street 是街道名(恕刪)




Oh come on!
108 Main St. 是地址好不好!
別耍白了!
像我以前住在34 Clovelly Rd 難道這也是街道名?
96 Symond St. 也是街道名?

別逗了~

108 St. 這種才是街道名~

溫哥華有 No. 1-5 Rd
也有街道以數字命名的!


所以我可以跟你說~
108 Main St. 是地址!
地址也要大寫好不好!

claude730322 wrote:
http://www.helium.com/items/1466762-best-neighborhoods-east-side-of-cleveland

The best neighborhoods to live in on the East Side of Cleveland

現在看過了吧! 假ABC



I say save your breath and let him be...

We'll still be content with what we know.


一個句子有兩個動詞(第一句SAY SAVE,第二句 BE CONTENT) 卻沒有不定詞或連接詞引導

這好像在美語也是不通的, 你真的住過美國嗎?!


Oh my God. Please don't tell me you really know how to speak English.

The best neighborhoods to live in on the East Side of Cleveland
這句的介係詞in的受詞是the best neighborhoods
而on的受詞是the East Side of Cleveland

基本句型是一個動詞+一個介係詞+一個名詞/名詞片語當受詞
例如: I sit on the chair.
也可以有2個以上的動詞各搭配一個介係詞+一個名詞/名詞片語當受詞
例如: I believe in and rely on what you say.
如果2個動詞後的介係詞相同也可省略一個
例如: I live (in) and work in the house.
這是基本的英語常識

並不會有一個動詞+2個介係詞+一個名詞/名詞片語當受詞的情形
但有時你或許會看到上面這種情形
例如: I stand up in the classroom.
但這種情形是因為動詞其實是動詞加介係詞之動詞片語
(也就是說stand up是個動詞片語)

I say save your breath and let him be...
是很基本的口語形式的英語句子
I say跟save中間只不過省略了"you"或是"that you"
這種句型叫做祈使句

We'll still be content with what we know.
的content是形容詞"滿足的"
而非動詞好嗎?

原本樓主的問句
he lives in ____ 108 Main Street.
如果在he的前面有其他的字
例如 This is the house he lives in at/by 108 Main Street.
那in留著沒問題
否則就是題目出錯了
而108 Main Street的意思確實是Main Street 108號
我還沒見過有人在門牌號碼跟路名之間加上comma的

they look very much alike. they ___ brothers.
would be的意思是"將會成為"
should be的意思是"必須成為"
might be的意思是"可能是"或"或許會成為"
must be的意思是"一定是"或"一定要成為"
前兩者比較不會是正確選項
而後兩者皆可,取決於說話者的猜測程度
the answers are 4 2 2
其實我們不應該說美國影片裡的英文文法錯很大, 只是他們用了比較口語化的用詞, 而且美國太多移民, 而這些外來者習慣用英文再混合他們自己的語言, 所以..可以說.無關對錯..
小鹽鹽 wrote:
Oh come on...(恕刪)


+1

的確是住址,所以答案應該是at沒錯

為求正確,小弟剛剛也查了一些資料,的確滿多資料顯示是at的

但是說實在的>< 這也考太細了吧...

版大有把題目完整寫出來嗎?還是說有截取?

因為第一題真的考太細了==“
讓我想起來當時遇到一個台灣第一志願的時候.....
只會死板的文法

舉個非常簡單的例子

當我跟美國人打球 我說 show me what've you got
他就嚴厲的糾正我 ..... 這是不對的

其實他說的也對 應該是
what have you gotten or what do you have

但 語言這東西就是學來用的 能以生活及融入當地社會為主
台灣的學生應多看電影 美劇來提升語言的應用能力
而不是用自己學的兩把刷子 跟 莫名其妙的自信來糾正別人....................
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?