• 5

各位的英文名字,都是怎麼取的呢?

從Gundam W開播後,我就一直用 Zechs 這個名字了。

只是有個問題,每次當有人用英文說某句話,就會變得不知如何念…

例如: Zechs's notebook ^^;

那個名字最後一個字母是s,又加個s…常常有人就呆在那邊…

很多人以為我叫Andy..
是因為劉天王等人~

其實原因是....
小時候(小三吧)學英文,
第一堂課就說要取英文名字!!!
天啊!最好我都還不會英文,連字母都不懂!你要我取英文名字~

結果,老師在黑板上寫了二三十個英文名字...照字母順序排列!!

我相信是我愛搶第一吧~就選了第一個!!
還好第一個不是AMY之類的~
我是自己想的
先前也用過其他的英文名字或者被家人師長取過
但是因為覺得不夠貼切自己
所以就換
現在是Mix
就是混雜、混合等等..的意思
方便的話中文名殺來大家參詳一下
應該比較快決定
不然你一句我一句也討論不出個東西
版大,一般如果不是特別取好英文名,就很可能會因為一個偶然的契機決定了它。像小弟是在大一時第一堂英文課時,被外籍老師問名字,直接用名字裡有的光(Kuang、Light)都被駁回,說這不是個名字。隨便取了一個Terry,卻被老師聽成Ted(差這麼多,我發音有這麼爛喔!)

後來,交了女朋友,女朋友說:叫Teddy好了,Ted不好唸又不順口,從此,小弟就變成Teddy了。有一天,突然翻到字典上說:Teddy有女性襯裙的意思!

連忙撥了電話問她,她說:沒啊,Teddy Bear很可愛啊,你改這個名才會可愛嘛!

怪不得從認識她以來,身材越來越熊。
小弟的名字中有個"侃"字,不過自己不想要ken、kan之類的名字..

名字中也沒什麼特色可以取英文名的..。
你那麼愛她 ~ 為什麼不巴她六下 ~~
取跟原本名字相似的外文名字,不能只看中文名的某個字,有的時候兩個字剛好可以轉成外文,我的英文名跟中文名發音就剛好有點像
紙鶴._.的中文名是?
小弟的英文名字很簡單,
因為中文名的第一個字是 "志", 英文便是 chih.
其實剛到美國的時候,
也給自己取了英文名字.
遇到一個英文課的老師,
就跟小弟說, 為什麼不保持自己原來的名字.
從那時候開始, 小弟就不在用過所謂的英文名字了.
有機會在美國上班之後(之前在學校當助教跟現在在外面的公司), 也是用中文名字的譯音.
不過為了讓同事們好叫, 所以就請他們直接叫第一個字, 就是 chih.
但是他們在正式的場合裡面, 比如說開週會或是月會的時候.
他們還是很願意直接用全名來稱呼你.
有問過教授跟同事, 他們表示這是一種基本的尊重吧!!!
會這樣提出來, 只是想提供大家另一種思維吧!!!
當初進公司時很緊張,
人資又一直要英文名好建檔,
而那時剛好正迷Voyager.......結果就變成Harry了.....

可是後來哈利波特實在太紅了,
別人介紹我時都會主動加上『就是哈利波特的那個哈利』....

  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?