• 39

受不了媒體的烏龍與錯字連篇 (09/20 更新)

bis0815 wrote:
要回應這篇我要檢查好要回應這篇
我要檢查好幾次,才敢按"確定"送出


這位網友不用擔心,本人先只針對媒體做監督。
當然,大家在發文前能再確認一次是否有錯別字,也算功德一件。
weiweik wrote:
今天的新聞也是 ht...(恕刪)


這篇暫時無法判定。
原因有可能是當時的學生就是用「告別式」三個字,記者只是來稿照登。
用「告別式」送老師,還真的是腦殘沒藥醫。
daviddog wrote:
樓上的"T34戰機"也還好
我還有"密蘇里號航空母艦"
國寶潛艦海豹海獅 Discovery特製專輯



好,算聯合報一次。
Travis wrote:
國防部空軍司令部今(...(恕刪)


這個勉強接受,不列入記錄。
"霹靂震寰宇之龍戰八荒"並非電影
而是本週上檔的新戲

吳揆迷「霹靂」 想當布袋戲編劇
聯合報╱記者李明賢/台北報導
「世事如棋,乾坤莫測,笑盡英雄呀!」霹靂布袋戲電影「龍戰八荒」首映會,男主角一頁書吟著招牌詞句亮相,戲院內爆出如雷掌聲,台下戲迷們如痴如醉,其中有一位大咖級「霹靂迷」—行政院長吳敦義。
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
我想因為現在媒體惡性競爭,有時候就在比誰快,所以才會沒注意到錯字吧!哈~但有時候看到真的很好笑XD
昨天看網路新聞看到「化妝妝妝妝妝」,整個大跳針 = =
小田0216 wrote:
"霹靂震寰宇之龍戰八荒"並非電影
而是本週上檔的新戲

吳揆迷「霹靂」 想當布袋戲編劇
聯合報╱記者李明賢/台北報導
「世事如棋,乾坤莫測,笑盡英雄呀!」霹靂布袋戲電影「龍戰八荒」首映會,男主角一頁書吟著招牌詞句亮相,戲院內爆出如雷掌聲,台下戲迷們如痴如醉,其中有一位大咖級「霹靂迷」—行政院長吳敦義。



好,算聯合報一次。
媒體除了錯字頻頻外,英文發音不準也很糟糕。

這兩天蘋果iPad上市,不時聽到「Fancy」、「Fancy」。
原來把 Fans (音似番絲)錯唸成 Fancy (音似番西)。
剛剛又在非凡的新聞,聽到一位男記者說 Fancy。

媒體請要不就直接說「蘋果迷」,要不就用國語說「粉絲」。
要說英文無妨,請發音正確。

說到把Fans 錯唸成 Fancy 的濫觴,這得要怪藝人黃子佼。
我清楚記得是這位老兄,幾年前開始,亂發音又強力放送的結果。
藝人啊!藝人啊!你們的影響還真深遠。

但是要說「我是蘋果粉絲」,這句話又不大合語法,因為英文Fans是複數。
Fan才是單數,那國語得說「我是蘋果粉」才對啊!
那這個算是什麼?
這裡


現在的記者怪怪的...
ayutwn wrote:
不要鬧了。叫媒體自曝...(恕刪)

有看到也會來補充,
支持+1
以上個人言論僅供參考!
  • 39
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 39)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?