Soong wrote:呵呵,我第一次聽到有人會這樣唸,大概是因為N牌車子廣告作多了,會唸TOBE的人一堆。 啊 TOBE 不是念 托-貝 喔??http://www.town.tobe.ehime.jp/砥部
riemann wrote:WiFi 念做歪-f...(恕刪) wai- fai裡面沒有可以讓你唸"FIVE" 的東西喔!SKYPE 這個字我回來台灣以後也聽到快瘋掉,講SKYPE (SKAIP),反而沒人聽的董。 台灣人到底怎麼樣把SKYPE 變成SKY PEEEEE 的.....X = 叉...我也還要努力接受....
ecofe wrote:SKYPE雖然很佔資...(恕刪) 這沒有什麼頭大的,也無須對別人糾正你有何意見?這就是語言.語言本來就有可能"積非成是"或是"聚沙成塔"的情形.否則同一個字為何會有破音字.語言是一種工具.發音可以不正確,只要意思不要錯,講出來大家聽的懂那就好了.如果你一定要求大家在台灣一定要講外國人聽的懂正確的發音.那你根本是本末倒置了.
其實朋友念錯並不困擾我困擾我的是我念對朋友卻聽不懂反正大家能溝通就好了搞不好過一陣子就改成使蓋比了就像ACER 的 宏碁有興趣的人可以去查一下1985年以前的字典他的發音是什麼吧!!也是因為大家都念"基"後來才變成破音字的!!
我記得有這麼一句話:“當大家都錯,只有你是對的,那你就是錯的。“倒不一定是積非成是,文字、語言本來就是溝通的工具,@[at]念成小老鼠也罷,.[dot]念成點也罷,都是溝通的妥協。很多科技公司的客服、工程,對著enduser都是念成這樣,但在正式的會議、發表…卻不會這麼念。對象的不同。