• 16

為什麽台灣人講話喜歡夾雜英文單詞或短語?

我英文不好,
像香港這邊確實說話都是中英夾雜的,
這只是習慣的問題,沒有對錯的,
像最常用的proposal,你說''提案''、''計畫書'',
講真的很少人一聽就懂的。
在這上班久了,回台灣也就習慣這樣用了,
anyway, 我也是假ABC.............
~~人生有幾多個十年~~
在法國的法國人就不屑說英文

畢竟他們以法文為世界最美的語言自豪

香港人因為認為自己是英國人所以講英文很平常

亞洲人受英美語系影響深遠

烙點英文也難免...

不過我們台灣還不只喜歡烙英文

烙日文的也不少阿~

歐都賣、賴打、

亞美蝶、依蝶、奇蒙子.....
是人民在養你們,你們自己看著辦吧!
lunansol wrote:
最受不了那種英文爛又...(恕刪)


人家還是一樣當老闆
又要馬兒跑 又要馬兒不吃草
樓上諸多位,
都把國語完全等同於中文了。或者把國語當成唯一的中文了。

但我看香港原音電視劇,
兩個人用廣東話對話,
其中一個稱另一個的中文水平不好。其中的‘中文’一詞,指的是廣東話。

臺灣大概是受政治影響吧~只把國語、北京話當中文。其它漢語就不是中文了。
正在學英文的人也是一半中文一半英文阿~

會寫的會講的就用英文,不會的就用中文
一字一句慢慢累積,從日常生活學英文~ 漸漸的就可以說出整句的英文句子...


就像有些人喜歡中文+日文一樣~ 有時候是語助詞,有時候是在學日文

記得有人看過一個貴婦叫小孩:
Johnny啊!不要open那個door!
--------------------
辦公室 不可以笑出聲音 你知道嗎??
這樣會得內傷耶~
tyyan2 wrote:
日本人、韓國人講日語、韓語時會夾雜英文嗎?


日本人會啊!不然片假名如何來的,就是外來語來的
只不過把發音弄的像日本話而已
我看很多新加坡的電影

它們好像也都是喜歡中文夾雜一點英文單字講話

像小孩不笨...之類的

我最常聽到的事

hey, Johnny!請你不要waste我的time!


XD

PEILI LAI wrote:

記得有人看過一個貴婦叫小孩:
Johnny啊!不要open那個door!


這我好像聽過類似的

句型都一樣

[人名]啊! 不要[動詞]那個[名詞]!

well,這個問題等我下午跟客戶的GM談完case再回你了...

anyway,你不要走遠喔...
  • 16
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?