• 156

香港.澳門.大陸人士請進來聊天~

小貓三號_05182008 wrote:
對了,這是貓以前寫過...(恕刪)


价格好便宜啊!大陆吃类似的一份一般也要10块RMB以上.哎 感觉现在大陆什么都涨就薪水不涨
Dracula6502 wrote:
大陸的朋友們請教一下...(恕刪)


有些地區的有線電視網能看到,不過要另外付費。
除此以外都是自裝衛星天線接受訊號。
stray wrote:
价格好便宜啊!大陆吃...(恕刪)

什麼都漲就薪水不漲....
台灣也這樣阿....
看了这么多

感觉大陆北方對台灣的認知很低 南方會好點

matsuibanana wrote:
很多人說台灣娛樂節目...(恕刪)


呵呵~你說的與我心有戚戚焉。
新聞聯播真的是會讓人很不想看的東西,不過反過來想台灣以前也是有過新聞聯播的時代啊!
這個我覺得只是時間問題啦!
現在七點一到其實已經不是所有的電視台都在聯播新聞了。
很想問問中國的朋友為什麼有些台不用跟著聯播?

還有那個有趣的購物台賣手機的節目。
其實賣手機的已經算是很佛心來著的,賣金子、賣鑽石的更多。
這些更明顯的是想要騙書讀不多的人。

這邊沒有半點鄙視中國人的意思。
因為來台灣的電視台看看,平日上下午時段也是一樣糟糕。
賣減肥藥或是增高藥的一堆。
不過台灣不會有人來賣假金子或賣假鑽那套就是了....

另外,說真的,我對這邊政論節目出現的那些台灣名嘴真的很討厭。
特別是某些在台灣的時候大喊愛台灣的人,應該給台灣人看看他們在中國政論節目上講的話。

然後這邊的綜藝節目跟台灣的到底落差有多大我覺得這很難討論。
這多少牽涉到兩岸的民風不同。(台灣主持人很多依中國的標準都要被關切了。)

可是我相信論反應台灣主持人絕對是全世界數一數二的。
這點提供一些我個人的分析給大家參考。
中國的綜藝節目論場面論佈景是不會輸給台灣節目的。
可是主持人的風格跟節目走向口味畢竟還是要注意到官方的反應的。(這也沒什麼,台灣以前也是。)
所以講起話來的反應自然沒辦法像台灣主持人那樣反應迅速。
香港的節目大致上來說有些自己的風格(應該是頒獎典禮就夠播了吧?)
主持人的說話方式或許不用還得官方同意,可是沒有台灣主持人那樣的養成環境。
這是香港大哥大曾志偉自己說的,他很多說法方式主持方式是跟胡瓜張菲他們學的。
台灣的金剛(大家知道是誰嗎?)也在香港開了節目,反應聽說也很不錯。
台灣的主持人就真的很敢講,反應真的是超快的。
之前看胡瓜的節目有說過他們這些老一輩的主持人平常會常常互相腦力激盪培養新梗。
再加上以前秀場的環境是直接跟觀眾有互動,一個梗好不好笑會馬上知道,下了台馬上改進。
後面的比較新一輩的主持人在前輩的指導下也都有很扎實的基本功。
到現在來台灣觀眾的口味已經被養成了,你沒有足夠的實力根本上不了台。
所以我們都可以看到很多台灣的主持人會想新梗,會練才藝,會學特技學魔術。

這是我對兩岸三地的綜藝節目一點小小意見。
因為我愛你,所以我愛囉哩叭唆!http://shanejovi.blogspot.com/
海邊的天空 wrote:
地鐵=捷運盒飯=便當...(恕刪)


大陸的用語我一直都聽不習慣
還常發生誤解

不過
免洗=一次性

倒是很愛一次性這個用法
有人以為免洗就是不用洗

九把刀有一篇早期的哈棒傳奇
主題是要消滅酸內褲
堅持免洗內褲不用洗
一穿就是四年所衍生出
一段愛與怨念的故事
海邊的天空 wrote:
有些地區的有線電視網...(恕刪)

因為之前大陸那邊好像禁止安裝衛星接收
所以不大清楚這到底合法與否??
海邊的天空 wrote:
地鐵=捷運盒飯=便當...(恕刪)


在MOP上看到的 转过来

以(普通话)--(台湾普通话)的形式
先是几个音不同
和--发"汗"的音(这个估计大家N久以前就知道了哈~~)
垃圾--发"乐色"的音(这个也是很多人都知道的哈~~)
知道--了(发"了解"的"了",看到很多年轻人这样简称)
崖--发"炎"的音
癌--发"炎"音
液--发"易"的音
这样子--酱紫(含糊的连读)
盒饭/点心--便当(这个经常出现的说)
创可贴--OK崩
修正液--立可白
博客--部落格(音译的差异吧^+++^)
购物--血拼(显然台湾人用了SHOPPING的音译)
网络--网路
保安--保全
网吧--网咖
地铁--捷运
存钱罐--扑满(在周杰伦的歌<米兰的小铁匠>里有"他将那扑满打破了")
短信--简讯(台湾人经常说"传简迅"而不是"发短信")
彩信--声色简讯(是在周杰伦的MV<你听得到>里发现的,后来在电视剧里也看到过)
公元--西元(当然听周杰伦的<爱在西元前>就知道咯^+++^)
保送/推荐--推甄(是在电影<晴天娃娃>听到的)
康复--复健
重播--复播
乒乓球--桌球(这个非常惊人!在大陆根本就是两个东西,我是在罗志祥做客<康熙来了>的时候看到的,小猪说自己是桌球校队的-_-|||)
小学--国小
初中--国中(台湾人说高中倒是也叫高中)
教导处--训导处
甲壳虫(乐队)--披头士(乐队)(对于这个本人小有研究...其实该乐队的英文名叫"BEATLES",在港台他们的译名叫"披头士",这个译名除了是很好的音译外,其实也反映出乐队中后期四人蓄起长发的历史;而国内却将之译为"甲壳虫",因为英文中"甲壳虫"为"BEETLES",这个说法一直延误其实是习惯在作祟)


大家一起来补充吧!呵呵~~~ 以下是大家补充哒~~

青菜在台灣泛指可以單獨成為一道菜的菜,但是可能有高麗菜,地瓜葉,空心菜...等

Dracula6502 wrote:
因為之前大陸那邊好像...(恕刪)


私裝是違法的

要申請

但是成功的可能性沒有,要外籍人士或涉外單位才可以裝

這邊對媒體控的很嚴,原來我家架個普通天線就可以看中 華 民,幾年前就全面被干擾了
  • 156
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 156)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?