Junsaan wrote:色色的日本おじさんこんにちは、日本語を勉強中ですが、えっと、欸斗...就是促音(そくおん),濁音(だくおん) 這些常常記不起來或搞錯日本人都怎麼學習呢?有撇步嗎 ?平常對話會很在意對方是否發音正確嗎? 只好背起來.日本的小孩也這樣學好的.我的建議.促音(そくおん),濁音(だくおん) 一起背起來的話, 太難. 放棄 促音 也沒有問題.所以 先 把濁音 背起來後, 再把促音 背起來 比較好.是因為 就算 說錯 促音, 我們聽得懂.但是 如果說錯濁音, 我們聽不太懂.比方說 促音:買った → 買た 我們聽得懂濁音:ごかい(誤解) → こかい 我們聽不懂
jon8395 wrote:請問一下,常看日劇日本男人下班後得要每天應酬,一家喝完繼續找下一家喝,現實真是如此嗎?這樣薪水夠支付這些酒錢嗎? 對阿.日本的上班族 得做 兩個工作一個是白天的工作, 另外是 下班以後 跟上司或客人 一起喝酒 如果跟上司一起喝酒的話, 上司 請客.但是 不是每天去.一個星期 兩三次
owen0083 wrote:你們送客人離開時是不是一直送到門口,目送客人離開視線呢?小時候爺爺家裡有這種習慣,你們也會嗎? 對阿.這個是 我們對客人 禮貌的行為.工作上 必需要的.但是 如果 不喜歡的客人 離開的話, 我們 在門口 投 鹽(不希望那個客人再來的話, 我們做這樣子)