• 87

文字閒聊樓

Devin1927 wrote:
說一個也是很常用的台...(恕刪)

中文同音字多,
同音字的字義未必都有關聯.
20202020
Devin1927 wrote:
講到「龜毛」這幾天我...(恕刪)

有些「庶民用語」並沒有那麼高貴的含意,
「龜毛」本身不是什麼高尚的詞語,
若不是指某披甲殼動作遲緩動物的毛,
很可能和男性有關.

古人應該不至於拿對上的「高貴詞語」開玩笑,
要掉腦袋的..........
20202020
Devin1927 wrote:
也許因為這種天然材質,相對容易取得

「瑁」字本意為玉,
玳瑁兩字皆從「玉」,
海龜以此命名應是外殼類似美玉..........
樓主恐怕是沒小孩的台語理論派

台語 本人不太精通
父母都是本省人 從小聴台語長大
聴.說沒問題


若是小孩教材 像我下列po
恐怕我只會厭惡台語 不覺得台語有什趣味

小學的台語課本



小學的台語作業

Taimay123 wrote:
樓主恐怕是沒小孩的台...(恕刪)

學校閩南語老師恐怕大多是理論派,
把某種語言當外語教,冠上個「母語教學」的帽子...........
Devin1927 wrote:
一直以來都覺得台語是...(恕刪)


台語?
台灣人有發明語言?
確定不是福建話?
自我感覺別太良好
20202020
Devin1927 wrote:
國語說的「馬上」,也是表達「現在」的意思

「馬上」是立刻的意思,和「現在」不同義.
雖說「現在就去做」,意近「馬上就去做」,
但是不能因此硬拆成「現在」等同「馬上」,
兩句話的意思上還是有所差別.
「現在幾點鐘?」總不能說成「馬上幾點鐘?」.

「馬上」不難理解,馬跑得快,
台語有一模一樣的詞,也是「馬上」,
「現在」一詞也有,也是一模一樣.

「此」本來就有「現在」的意思

「此時」才是「現在」,
「此」字義為「這個(人事物)」,
此人,此事,此回,
別亂拆詞義.

「這馬」比較像用國語近似的字音套上去的,
台語也有「這」詞,發音近於國語的「這」.

後面帶的「馬」比較像語助詞,
同如「這麼」,有人寫成「這莫」,
就只是個音.
用「今麼」會不會更好些?
  • 87
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 87)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?