Devin1927 wrote:講到「龜毛」這幾天我...(恕刪) 有些「庶民用語」並沒有那麼高貴的含意,「龜毛」本身不是什麼高尚的詞語,若不是指某披甲殼動作遲緩動物的毛,很可能和男性有關.古人應該不至於拿對上的「高貴詞語」開玩笑,要掉腦袋的..........
Devin1927 wrote:國語說的「馬上」,也是表達「現在」的意思 「馬上」是立刻的意思,和「現在」不同義.雖說「現在就去做」,意近「馬上就去做」,但是不能因此硬拆成「現在」等同「馬上」,兩句話的意思上還是有所差別.「現在幾點鐘?」總不能說成「馬上幾點鐘?」.「馬上」不難理解,馬跑得快,台語有一模一樣的詞,也是「馬上」,「現在」一詞也有,也是一模一樣.「此」本來就有「現在」的意思 「此時」才是「現在」,「此」字義為「這個(人事物)」,此人,此事,此回,別亂拆詞義.「這馬」比較像用國語近似的字音套上去的,台語也有「這」詞,發音近於國語的「這」.後面帶的「馬」比較像語助詞,同如「這麼」,有人寫成「這莫」,就只是個音.用「今麼」會不會更好些?