因為基督教的關係.台灣是基督教的勢力較強, 基督教的始祖是路德教派,馬丁路德是講德語的.所以新約第四篇就翻譯成約翰福音.如果台灣是被天主教國家殖民,那麼就會翻譯成若望福音.而且英式的英語應該翻譯成 "窘" 的音.