CHAOS13 wrote:租「賃」,有幾個人知道怎麼念?這個「賃」字,幾個人知道怎麼念?...(恕刪) 這.... 我怎記得念租 "吝" 跟租 "認" 都可以只是讀音跟語音的差別罷了...我提出另一個大家常唸錯的東西好了妊娠怎麼唸?大家都念 "認晨",其實應該念 "認震" 或是 "仁深" 才對.....
個人覺得"應該"絕對不等同於"因該",兩者不可混為一談!另外,我發現大家也分不清的是"必須"以及"需要"這兩個詞的用法!還有"鍾"這姓,大家可能都看過"鍾"先生以及"鐘"先生,但我查過字典,只有"鍾"是姓氏,而"鐘"就是英文裡的CLOCK之義!
ecob wrote:我不太能忍受有錯字....(恕刪) 蛇麼, 因該...這些我都還好就是"再"跟"在"已經完全失控了我超級反感因為這個錯誤我連yahoo新聞上面都看的到!現在連記者素質都這麼差, 能不嘆氣麼
像同音不同字的用法我在打也會盡量注意有沒有打錯因為注音輸入法的關係,"在"跟"再"很容易搞混 "的"跟"得"用久了我也說不上來怎麼判斷...但是就是會分辨 好像是動詞跟名詞的差異吧 "在"再"這個 "在" 錯就很奇怪了吧....電腦沒那麼聰明上面提到的 租"賃"跟"任"的發音吝<<這個發音是古音任<<是現在的發音這是國文老師的解釋雖然我覺得吝才是對的音...另外"鑰匙" "勉強" 能用注音輸入法正確的打出來的....周圍的朋友常打錯會打錯字其實也是因為中文的奧妙 同音異字就可以創造出很多笑果 廣告常這樣,不過也要懂得原來是什麼意思才覺得好笑英文打錯字母就是錯啦....沒什麼好爭辯現代古代的西施上馬跟楊貴妃上馬這個笑話我覺得還不錯阿