囧凹凸囧 wrote:嘎嗲阿!...(恕刪) 感謝囧大!讚嘆囧大!劣者害怕的,不止是“茄”的唸法。這個“萣”,不然乾脆換成大家比較熟悉的“定”,到底該唸成“ding”?抑或“dia~”(波浪號是鼻音的標誌,如同鹽“埕”埔)?
simonsu8879576 wrote:不然乾脆換成大家比較熟悉的“定”,到底該唸成“ding”?抑或“dia~”(波浪號是鼻音的標誌,如同鹽“埕”埔)?...(恕刪) 末學雲林音茄萣的初發音印象應該類似「加鼎啊」(鼎:煮菜鼎/鍋的台語音)也就是樓主所言的「埕」(如廟埕、門口埕)這種比較偏的地名,會加尾音「啊」增加「啊」尾音,以前其實是有點鄙視的成份,例如日本走狗謂之「三腳啊」參考嘍~~萣會發音成ding猜是不察者取「定」同音茄萣是連在一起發音的用台語唸茄定、茄萣啊茄萣啊比較順音喔~~
alice0216 wrote:末學雲林音茄萣的初...(恕刪) 感謝!感謝!就怕唸錯地名,對鄉親拍血。許多地方,用漢字寫出來會有差異。最多的,就是省略“仔”,例如:劣者同學便說故鄉“貢寮”應該唸作“kong a liao”,另一位同學說山佳有兩個--“sua~ ka”和“sua~ a ka”。再來就如同士林/lin/和樹林/na~/,這是讀音和語音的差異。劣者幼時住在木柵,一直都唸作/mak sa/,可是前幾天搭公車,竟然聽到播報站名用的是/mak za/。不禁傻眼。
simonsu8879576 wrote:...(恕刪)...木柵,一直都唸作/mak sa/,可是前幾天搭公車,竟然聽到播報站名用的是/mak za/。不禁傻眼。... 哈,隔壁的景美,台語怎麼念?外地人都按國語翻譯直接念 /ging mi/ ( )當地人念 /ging muei/ ( ),以前我阿嬤念 /ging me/( )。因為原地名是 梘尾。fs1013