• 4

請問“茄萣”和“茄冬”的閩南語/台語唸法。


囧凹凸囧 wrote:
嘎嗲阿!...(恕刪)

感謝囧大!讚嘆囧大!
劣者害怕的,不止是“茄”的唸法。這個“萣”,不然乾脆換成大家比較熟悉的“定”,到底該唸成“ding”?抑或“dia~”(波浪號是鼻音的標誌,如同鹽“埕”埔)?

simonsu8879576 wrote:
不然乾脆換成大家比較熟悉的“定”,到底該唸成“ding”?抑或“dia~”(波浪號是鼻音的標誌,如同鹽“埕”埔)?...(恕刪)

末學雲林音
茄萣的初發音印象
應該類似「加鼎啊」(鼎:煮菜鼎/鍋的台語音)
也就是樓主所言的「埕」(如廟埕、門口埕)
這種比較偏的地名,會加尾音「啊」
增加「啊」尾音,以前其實是有點鄙視的成份,例如日本走狗謂之「三腳啊」
參考嘍~~

萣會發音成ding
猜是不察者取「定」同音
茄萣是連在一起發音的
用台語唸茄定、茄萣啊
茄萣啊比較順音喔~~


alice0216 wrote:
末學雲林音茄萣的初...(恕刪)

感謝!感謝!
就怕唸錯地名,對鄉親拍血。
許多地方,用漢字寫出來會有差異。最多的,就是省略“仔”,例如:劣者同學便說故鄉“貢寮”應該唸作“kong a liao”,另一位同學說山佳有兩個--“sua~ ka”和“sua~ a ka”。再來就如同士林/lin/和樹林/na~/,這是讀音和語音的差異。劣者幼時住在木柵,一直都唸作/mak sa/,可是前幾天搭公車,竟然聽到播報站名用的是/mak za/。不禁傻眼。
simonsu8879576 wrote:
感謝!感謝!就怕唸...(恕刪)


高雄橋頭中間有個"阿", 台北社子尾音"阿"...方言變化多..我個人是偏向不主動了解...華語方言大概就廣東話最多人講

simonsu8879576 wrote:
...(恕刪)...木柵,一直都唸作/mak sa/,可是前幾天搭公車,竟然聽到播報站名用的是/mak za/。不禁傻眼。...

哈,隔壁的景美,台語怎麼念?

外地人都按國語翻譯直接念 /ging mi/ ( )
當地人念 /ging muei/ ( ),
以前我阿嬤念 /ging me/( )。

因為原地名是 梘尾。

fs1013

  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?