• 6

為什麼在台灣飛行不能用中文講嗎?

bernie_w39 wrote:
語言本來就是溝通為最...(恕刪)


mayday 是有來源依據的。

Mayday 的由來

很多規定或是規範,其實是有歷史因素。

所以走進一個領域,只能去適應它,而不是它來適應你。這個它,就是這個環境內的多數使用者。

西方醫學源自於歐洲,故許多名詞都是使用拉丁文。

飛機的發明與廣泛使用,也都是在歐美,所以就是依循著前人習慣。

就像是佛教裡面的咒語或是用語,也都是梵文。

真的那麼熱愛中文,或是想要中文化,那就要趕快發展一個原創性的文化或是領域。
當然可以
不過顯現你的等級有點低
理由上面已回答完畢
很多事不能只看單一面


corner_pig wrote:
當然可以不過顯現你的...(恕刪)

+1
發現01上有腦袋的還是很多耶

zenus wrote:
聽了新聞的塔台通聯記...(恕刪)


術語啊!


網球到哪一國打都在場上都是LOVE-FIFTEEN...DOUBLE...GAME..SET POINT...

只有主播會多此一舉的翻譯。
我用600D寫日記
飛機失事的時候, 機長與塔台的通話紀錄, 駕駛艙內正副駕駛的交談, 都要以錄音來判斷失事的原因. 有些還要送回去外國原廠判讀

全球的航空用語標準化,對於判讀來說非常重要

日後關於賠償的判決, 錄音紀錄更是極為重要


crab69 wrote:
飛機失事的時候, 機...(恕刪)


沒想到已經2015 年了..台灣還是有一群從井裡看天空的人存在..

Loompster wrote:
有時候英文會有雙關語...(恕刪)


那是那個領域的專業術語,不會也不該有會錯意的意思

而且機長講的是mayday,不是亞mayday,有什麼好會錯意的?
昨日的浪子~柯林髮落, 今日的巨星~球德洛, 明日的傳奇~褲濕啦 , 永遠的女神~愛田由
為什麼不用中文, 因為天上很多航機同時在聽一個頻道!
單純國內機場就算了, 松山還是國際機場...那肯定是中文了!

假設天空兩架飛機A跟B準備進場,
地面跟A通話時, B可不是在那邊發呆...也得從地面與A通話裡得到資訊,
想是A目前所在位置, 高度, 機型, 速度, 甚至跑道最新測得風速等!

舉個例子, 也是我自己親身還是很菜時的例子~
一架飛機通報塔台他的位置以及高度準備從四邊轉五邊,
塔台接著就問我有沒有看到traffic在我十點中方樣距離XXX(已經忘了....),
如果今天那架飛機講的是中文而我聽不懂....我會不會緊張?
小飛機還不像是民航機有TCAS, 全部得靠目視以及通訊內容~
然後都是visual separation, 那瞬間沒看到整個手心馬上都是汗了...
如果聽到頻道裡還有人在那用我聽不懂的語言, 我可能直接霸佔頻道狂喊English English English了....

不過法國還有中國是允許使用法文以及中文的,
實際怎麼操作我就母栽了~~~~~~~wwww
軍方也應該也是用中文才是,
航向洞拐洞 XD



refale wrote:
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=_yUN6JxHRMc
...(恕刪)


其實被JFK當過的航空一堆, 中國航空不是第一也不是最後.....
只是這個特別經典而已, 很多明明也是英語國家的也被當會不會說英文...
病歷中文化也只是極少數在提而已……

更別說那些玩意翻成中文還是專有名詞,本來就不是要給我們聽懂的。
某貓的生命三元素:書、咖啡、碳水化合物。
dudu1228 wrote:
不要你聽不懂就要人家改...
又不是講給你聽...

  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?