• 7

分享兩岸不同的用詞

BEIOWOLF wrote:
還有「感冒」
我對周杰倫很感冒,在台灣指的是我不是很喜歡周杰倫
但在大陸是我很喜歡周杰倫...(恕刪)


這個很少人發現。我以為只有我知道XD
一本道 wrote:



奇怪,從小學自己第一次到中國,過了十多年來回也有幾十次加上現在在這工作了,去過的地方雖然不多
但真的一次都沒聽到有人說口膠這個詞...(恕刪)



早期很多地方的確是叫香口膠,現在沒人說了

Mr.Pink wrote:
早期很多地方的確是叫...(恕刪)
香口膠是香港 廣東那邊的說法

MJ938 wrote:
捍衛戰士 好大一支槍...(恕刪)


這個梗太老了,以後請對人說 天線寶寶(Teletubbies) 在大陸叫 遠程土鼈。
志工=自願者
OK繃=創口貼
摩托計乘車=摩D

fifa002 wrote:
第二個錯了,大陸翻成...(恕刪)


明天過後 --> 後天

這個翻得傳神吧!......


tsaichan wrote:
明天過後 --&gt...(恕刪)

昨天,今天,明天
春晚有個小品,趙本山演的,其中有段就是如此,建議看看
過去,現在,將來?

不過我覺得很差勁的是神鬼系列


kai840121 wrote:
志工=自願者OK繃=...(恕刪)


應該是志()願者, 也有受香港的影響叫義工的。
大陸很大,有些日常用語和什物的名稱各地都不同。舉例來說,臺灣叫做瓦斯桶的東西,我聽過的不同名稱計有:
煤氣罐(大部分地區)
石油氣樽(香港)
煤氣包(江西)
煤氣罎子(湖北)

moriarty1 wrote:
大陸很大,有些日常用...(恕刪)

螺絲刀(東北)---桿錐(北京)
大辣椒(東北)---柿子椒(北京)
小板凳(東北)---馬扎(山東)

這還沒過長江呢,過了長江不知道叫啥玩意了
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?