Outrageous白金之星 wrote:
那你叫他全力以赴幹嘛...(恕刪)
大哥語氣不用這麼衝吧?
如果你有看小弟的本文
前面還有一句英文....盡全力是後面的那一句
全句的意思應該是
『在你要求別人之前,先全力以赴把自己做好。』
這樣您瞭解全句的意思了吧?

至於和外國人的腦筋急轉彎
小弟只是對東西文化的不同有感而發而已
可沒有歧視的意思喔
猶記得有一次和美國的教授討論印度的投資案
小弟用了『PUBLIC SECURITY』這個字來表示印度的公共治安不好會影響投資意願
但是....一樣沒人聽的懂
到現在我還是不知道在商業討論類似的字眼應該用那個比較合適

最後.....本文屬實
大哥要懷疑 就隨你高興吧
反正本文本來就是寫出來讓大家笑一笑罷了
大哥要當認真魔人 小弟也沒辦法

Thanks you boring my day.....