chiujung wrote:最近有個免費的在職進...(恕刪) 我覺得你就把你會的用法都講出來就好這樣老師就會順著你說出來的去找出你要問的東西然後你也可以請老師教你正確的說法這樣進步也會很快,因為你會很有印象
hitechfaithful wrote:我記得說法有不少而...(恕刪) 您可以參考一下我在24樓的說明一份章魚燒 = たこ焼き一箱(章魚燒用盒子裝的話)動物都是用「匹(ひき)」基本上瓶裝飲料用「本(ほん)」罐裝飲料用「缶(かん)」但是罐裝飲料也是有用「本」來當量詞常用數量詞的話網路上Google一下應該有很多資料所以就請您上網查一下囉
chiujung wrote:最近有個免費的在職進修機會,老師是個不太會中文的日師...(恕刪) 昨天下午上完日文課,有幸載這位不太會中文的日師去捷運站。一路上雙方很努力的彼此找話題,各自用自己會的單字交談。不過,還是會出現一方講完,另一方沉默以對的現象.....因為聽不懂對方說甚麼.請問一下,如果要用日文向對方表示「對不起,這句我聽不懂。」要怎麼說會比較好呢??(我是說: すみません これは わかりません.....好像有點詞不達意?)P.S.講個題外話,在路上我曾很努力的向日師抱歉一件事,就是日文的動詞變化和敬語這方面我是很差的,所以如果用到一些比較不禮貌的字請見諒。日師說這點他可以體諒,不過初學者原則上用ます型最保險。另外,他對我車上的行車記錄器很感興趣,他說日本沒有這種東西,我說值段は 二千台湾元くらい 他說 安いですね ....然後把它拍了照打算從台灣買回日本當禮物.
すみません。これはわかりません。指著東西不明白時候用。XXって、どういう意味ですか。XX是什麼意思。XXはなんですか。XX是什麼東西。今のはなしがわかりません。現在講的,我聽不懂。chiujung wrote:昨天下午上完日文課,...(恕刪)
chiujung wrote:昨天下午上完日文課,...(恕刪) 基本上會話真的不要想太多,而且你面對的是老師只要用的是です、ます的禮貌體就很足夠了口語只要不要太過於輕浮或帶惡意應該都不太會令人感到不愉快才對因為日本人是很會讀空氣的民族只要他知道你是外國人而且沒甚麼工作或是利害關係基本上他就不太會跟你計較日文的程度的反而還會很不著痕跡的讓你知道你說的話是錯的您所回的話「すみません これは わかりません」這個有兩個意思「對不起,這個我不知道」跟「對不起,這個我不懂」那因為你是回話的一方所以這裡用「それ」はわかりません會比較好因為問題是老師說出來的,所以用「それ」會比較貼切但是這個沒有一定,你說的並沒有錯喔但是如用tom7629大大所列舉的例句來回覆會更容易令人理解因為「これ」「それ」都是要雙方都知道所提的東西是什麼的時候再使用才比較好因此敘述更明確一點的回答會比較好我的回答會是「ごめんなさい、意味がわかりませんが(けど)......」這樣對方應該就會換另外一個方式跟你說明了給你做參考囉
不好意思, 我又把這棟頂上來了今天上日文問了日師一個問題,但他的中文不好,不了解我問的是什麼,我也不知道用日文該如何表達.就是「見ます」的問題.以英文而言,I am watching TV (我正在看電視)I am looking at the TV(我正看著這台電視機)但是在日文中該如何說才能區分上述這兩種呢?類似的狀況, 像「病院へ 行きました」要如何表達去醫院這個地方和去醫院看醫生這兩種不一樣的情況呢?
chiujung wrote:不好意思, 我又把這...(恕刪) 大大你犯了台灣人學日語的通病台灣人習慣講去醫院"看醫生"...我們習慣講"看感冒"、看腳"、"看眼睛"..........明明就有語病,只是積非成是,大家也習慣將錯就錯啦~醫生OS:為什麼要來看我?我又不是猴子XD日語是要用"治ります"(なおります)中文=治療病院へ風邪を治します(到醫院治感冒)應該是這樣~有錯還請日語較精通的大大教學相長~
chiujung wrote:不好意思, 我又把這...(恕刪) 這種時候就只能多加補助語句或是換句話說了「テレビの本体を見ます。」看電視機本體「テレビの調子がおかしくて、問題を調べています。」電視機怪怪的,在查問題chiujung大大的說法也是可以的只是日本人不太會這樣說常用的還是「病院へ(に)行きます。」因為常識上這就是看醫生的講法若是其他的原因去醫院的話就會用下列的說法「病院へお見舞いに行きます。」去醫院探病「病院へ薬を取りに行きます。」去醫院拿藥上面的用法是一個文法我就不再這裡說明怕說因為你還沒學到而會打亂你的學習節奏
chiujung wrote:不好意思, 我又把這...(恕刪) I am watching TV (我正在看電視)我的話:僕、今テレビで番組をみていますよ。I am looking at the TV(我正看著這台電視機)我的話:僕、今テレビを見ていますよ。日語是一個獨立語言,沒必要太專牛角尖。至於醫生的話,要說成「医者に見てもらう」,這樣就可以了!