以前是有碰過同事用英譯中文名,結果外國客戶看英文拼音,拼不出發音,還有我之前去玩,我護照上的英譯中文名,飯店人員也拼不出發音,所以在公司只好用普遍的英文名了哦,不過我在的部門,新進人員如果有重複的就會叫人挑另一個所以我們部門不會有一樣的英文名,有些部門是英文名有重覆,但姓不一樣也OK,不過這時部門內叫人就會出現,大JOHN,小JOHN...等,記得以前有一個PROJECT,就出現3個英文名一樣的人,結果客戶開會就要一直講那個部門的。
Loompster wrote:其實月份跟星期一到星期日都可以當成人名用,只是很少台灣人這樣用 我很喜歡電影"狙擊陌生人(Unknown)"裡面的女配角, 飾演Liam Neeson假老婆的那個女星, 她就叫January Jones, 第一次看到她的名字就猜她應該是一月出生的, 果不其然, imdb記載的生日就是1月5號, 結果剛剛查她的full bio, 發現是named after "January Wayne", 被打臉了
莎朗石頭 wrote:我很喜歡電影"狙擊陌...(恕刪) 我覺得可能是早期教育的關係,老師只有教我們看日期的時候才用的到,其他就用不到,就變成一種「認知上的錯誤」,國人普遍以為月份與日期不能用在人名上,但實際是可以的。自己爽可以叫自己December,沒有外國人會懷疑的,只是外國人剛聽到的時候可能會有點驚訝,怎麼有個華人終於開竅了