• 4

很有趣的中文

又一個博大精深的中文鬧出來的案例

http://www.ettoday.net/news/20131024/286110.htm

大陸中心/綜合報導
安徽的法院近日審理一起因為「一字多音」引起的借貸糾紛。一名周姓男子為了多要一萬元(人民幣,下同),竟謊稱「還欠款」應該讀成「還欠款」。
《新安晚報》報導,3月5日,在浙江省寧波市做服裝生意的安徽省舒城縣人施某,因資金周轉不靈,向做工程的老鄉周某借款3萬元,並出具欠條一份。5月29日,施某向周某歸還2萬元欠款,周某當即提筆在欠條上註明「還欠款2萬元」。

▲人民幣示意圖。(圖/本報資料照)
然而,到了8月2日,周某突然拿著欠條找上施某家門,要求施某再歸還欠款2萬元,施某則認為自己只欠1萬元未還,周某一紙訴狀將施某告到舒城縣法院。
「開庭後,原告周某認為字據中的『還』讀『hái』,而被告施某則認為應讀『huán』」法官說,雙方一開始僵持不下,後經過嚴肅教育提醒,周某態度開始有了明顯軟化,繼而表示自己也記不清了。
法官指出,庭審後,周某主動向法官承認施某確實歸還過欠款2萬元,他因看到施某最近生意做得大,應該不在乎1萬元,就動了歪腦筋。最終雙方達成調解協定,施某還款1萬元,欠條也當面撕毀。



STANLEY650719 wrote:
好有意思~~~...(恕刪)

roward wrote:
又一個博大精深的中文...(恕刪)

增長見識了

Ailio wrote:
除了做愛 作愛以外

其他不是用錯 而是 口語省略吧

省略用法 各國語言皆有

真要說省略 成語不也是一種省略用法 把語句涵義濃縮到幾個字之內

莫非成語也是用錯?

況且您而已 而以 一樣也用錯了


錯別字也是省略阿,
省略的正確而以,
事實上只要閱讀的雙方都有某種程度的共識,
溝通就可以省略,
但可以省略並不等於正確的,
與言文字文字本來就有很多積非成是的情況,
但是其實一開始就是錯了,
後來將錯就錯而以.

上述這些情況其實都是如此,
都有可以明確講明白的方式.

拳頭不夠大 wrote:
其實不一樣,媒體誤用...(恕刪)
應該是以有無受詞來決定,中華隊大敗(輸了);中華隊大敗日本(贏了),不知對不對?
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?