Latte83 wrote:話說我也算是從小到大...(恕刪) 我也是耶,我還多一項,寫也出問題要猜好久....要念要想很久要在腦中跑過才決定那個字不過我是左撇子轉右撇子失敗的大腦語言區有亂掉這個g大神可找到文獻我看家人都很正常.....就我出問題.....不知道你怎麼導致的??
Latte83 wrote:話說我也算是從小到大都在台灣長大, 接受教育的人. 不過很奇怪我對一些有沒有捲舌的注音符號就是分不清楚, 比如:1:2:3:4:每次電腦用注音符號輸入時, 遇到以上這幾個音總是時常會打錯要重打. 囧因此很好奇不知這是我自己個人的問題, 還是也有其他朋友也遇過相同問題呢?...(恕刪) 分不清楚的原因會不會是因為..這是翹舌音不是捲舌音??
battery0922 wrote:我也是耶,我還多一項,寫也出問題要猜好久....要念要想很久要在腦中跑過才決定那個字不過我是左撇子轉右撇子失敗的大腦語言區有亂掉這個g大神可找到文獻我看家人都很正常.....就我出問題.....不知道你怎麼導致的?? 我在想是不是小時候成長的環境, 帶我的長輩們都講台語(台語好像沒有捲舌音), 而且三十幾年前也不流行上安親班, 到上小學之前可能就都習慣發音不捲舌, 因此對一些捲舌音就容易搞混了.不過有些網友分享他們台語講得溜, 國語的捲舌音也沒問題, 因此我也不確定是成長環境造成的, 還是我個人的因素.
Latte83 wrote:話說我也算是從小到大...(恕刪) 還真的有,以前高中,我那年代(大概15.6年前)電子計算機概算還要考中英打那時候還沒什麼用微軟注音,都用一般的注音還真的有同學中打一直卡關,有一次恰好坐我旁邊,我才看到他是捲舌音的字通通都不會分....南部學生講"台灣苟乙"習慣了我跟他說,你注音符號要再回去複習複習....
我的困擾不是捲舌音,是分不清四聲發音倒是沒人說過有問題,所以講話沒有問題但寫注音時就很痛苦,我很努力想分辦,爸媽也特別花時間教我我就是分不出它的四聲到底是幾聲所以考試時我都要特別去背注音..還好有倉頡...唉...
其實有這種困擾的人很多哩...家裡附近就有一個土虱小姐...每次到她的早餐店買早餐,就聽到她在那邊喊...一混花生厚片土虱....再來一混火腿蛋土虱....一混 xx 土虱 xx 土虱.... 所以我們以後就偷偷為她取個 "土虱" 小姐的綽號.... 公司的前會計也是常常捲舌音,非捲舌音不分....她的 1 - 10 通常是這樣唸的...一 俄 珊 事 五 六 七 八 九 俗........