• 8

大家對大陸用語的接受度有多大?

luka1027 wrote:
而台灣媒體近幾年也開始學習大陸用語,看了不禁搖頭,雖然,有時可以開開玩笑,但是身為媒體,一些準則與標準還是要維持,這代表了文化水準,代表了氣質,何況媒體會影響與教育一般大眾..
(恕刪)


尤其是tvbs是最糟糕的,其中我覺得以方念華最嚴重,好像不用大陸用語就不能播報新聞似的。

自認是潮流嗎,不是的! 慢慢流失台灣的特性。

一本道 wrote:
中二病是從日語而來青...(恕刪)

簡稱"屁小孩"


momentfun wrote:
先生,晚上好~


其實 "晚安" 不覺得更簡潔嗎? 雖說像大陸的 非典 或 單反 我覺得比起台灣用的名詞要簡潔有力又貼切得多,但是為啥這種日常每天用語反而搞繞口令..


大陸用語到目前為止我最欣賞的是 "神馬" 跟 "河蟹",超有黑話的 fu,跟台灣這邊的比方說柴蟒 (指 Ford 汽車的柴油款的 Mondeo 車型) 等有拚...至於光盤鼠標點擊激光同志等就覺得有點遜,總覺得沒搔到癢處...
還好,有些用語覺得好用,而且想不出可替代的台灣用語時就覺得蠻妙的
不過雖然不反感聽到大陸用語,但平常不太用,總覺得不太適合

另外對大陸用語的定義有點懷疑,之前01有人舉了一大堆他認為是『大陸用語』,可是其中有不少我小時候就在用了,還有一些是口語少用,但讀小說常看到的,不免覺得有些人在氣憤大家用『大陸用語』的同時,要不要先檢討自己認識的辭彙太少?



zzc wrote:
"淡定"比"淡然" 語意要強烈很多,我個人覺得"淡定"這詞很有個性 ,表現更突出。...(恕刪)


我也覺得"淡定"和"淡然" 不是完全相同,淡定我的理解是淡然+鎮定,除了淡然處之外,還有掌握住場面,比較積極的感覺


"姑娘"比"小姐"落伍
姑娘這個字台灣很少用了,但是姑娘感覺是更年輕天真點的,比如羅大佑的戀曲1980,姑娘妳別哭泣,很容易想到是個年輕女孩,如果改成小姐妳別哭泣,年紀立刻從20起跳
光驅(光碟機),硬盤(硬碟機),U盤(USB碟)
三極管(電晶體),場效應管(場效應晶體)
母版(主機板),鼠標(滑鼠),軟件(軟體),打印機(印表機),台式機(桌上電腦)
數碼相機(數位相機),攝相機(攝影機),得士(計程車,小黃)
閩南話(台語),華語(國語,中文)

以上大家應該還可接受,有去大陸的應該常聽見
另外常說的買車"菜單",電腦估價"菜單"...也是對岸用語
應該正名為電腦估價"清單",車子配備"清單"

有些真的很"奇怪"
像是:
衛生間(廁所,洗手間),一次性杯子(免洗杯),激光唱盤(CD)
之前去大陸出差,沒那邊的人還不知道是什麼...

還有為何要把桌上電腦叫"台式機"(台式机)
桌機電腦也不是台灣人發明的...全世界也不是只有台灣賣桌上電腦
我是覺得有點奇怪...
我覺得大陸說的
不好使
讓我覺得很困擾
因為我都會誤會成 不好使用
grason00 wrote:
衛生間(廁所,洗手間),一次性杯子(免洗杯),激光唱盤(CD)
之前去大陸出差,沒那邊的人還不知道是什麼......(恕刪)


一次性這個字如果不要亂斷字的話,比免洗更容易理解,我記得小時候聽到免洗二個字以為是不會髒掉,還是用水沖沖就會乾淨的餐具


黑燕美人 wrote:
因為我都會誤會成 不好使用...(恕刪)


也有這個意思吧?比如問一個東西好不好用(使),覺得不好用就說不好使,難道不是這樣嗎?


冷茶 wrote:
也有這個意思吧?比如問一個東西好不好用(使),覺得不好用就說不好使,難道不是這樣嗎?...(恕刪)


大陸朋友說 兩種意思都有

但根據台幹與大陸同胞工作的情況來說
不好使 絕大部份用起來的意思都是 不能用
黑燕美人 wrote:
大陸朋友說 兩種意思都有

但根據台幹與大陸同胞工作的情況來說
不好使 絕大部份用起來的意思都是 不能用

多謝
雖然有在逛大陸論壇
不過還沒注意到這詞

冷茶 wrote:
可是其中有不少我小時候就在用了

  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?