• 4

「把那本書拿來」是句很難的中文


Tarunaka wrote:
今天從外國朋友口中知...(恕刪)


"幸虧" 怎麼跟外國人解釋? 很多不能解釋的.


Tarunaka wrote:
今天從外國朋友口中知...(恕刪)


我很好奇 外國人懂文言文嗎??
1.叫你們經理出來 2.在地下室大喊 50路
BADKING wrote:
"幸虧" 怎麼...(恕刪)


幸虧 fortunately

BADKING wrote:
"幸虧" 怎麼跟外國...(恕刪)


幸虧 thanks to
我現在學生都說


不行用
不行吃
不行看

等於是台語直接翻譯

starcow wrote:
幸虧 thanks ...(恕刪)

thanks to +1
歌、二駱駝、三桌子、四炮、五扇子、六汽車、七飛機、八柱子、九絲瓜、十鏡子、十一魚、十二菜…

att0836 wrote:
一首歌、二隻駱駝、三...(恕刪)


a cup of ~ a bowl of ~ a glass of ~ a piece of ~

a kind of ~a tuft of ~ a hank of ............


道可道~非常道~

這才哭


att0836 wrote:
一首歌、二隻駱駝、三張桌子、四門炮、五把扇子、六輛汽車、七架飛機、八根柱子、九條絲瓜、十面鏡子、十一尾魚、十二道菜…


以前我認為這種「量詞」,是中文最難的部分,因為要死記,無規則可言。

一些老外,如果背不住,就只記一個簡單規則:「動物用『隻』,其他用『個』」大概不會錯得太離譜。
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?