zoommate wrote:好了,好了,請各位熄熄火,發言的不過就是對岸的同胞,人家也就是第一次發言,有必要把什麼兩岸三地用語的差異提出來討論嗎? 同意~那個ch的伙伴~沒什麼叫賴不賴的掉~只是民情文化的不同palmp大~請息怒~01是很好及和平的論壇~歡迎發言
zoommate wrote:是給自己小學生看的,有什麼好大驚小怪的...(恕刪) 首先歡迎樓主啊,我相信站長既然都費心作了簡體版,一定就是歡迎大家一起來分享無邊界的數位時代生活吧 ^_^其次,我真的沒想過那些英文是注音符號耶,果然大有道理 ^_^最後,我也覺得台灣流傳不少關於對岸的語言笑話,看來都大有可疑,不懂得凡事抱持合理懷疑的人就會附和轉載了。
Aaron Hsu wrote:是台灣人先羞辱大陸人...(恕刪) 本來只是對岸的朋友來留個言,打個招呼但是不知道是誰先把"英文譯名"拿出來"開心"的?站在中立的角度(我也有很多大陸的朋友)如果不是先有取笑對岸朋友的話語出現,怎麼會變成現在這樣?要人家尊重你之前,是不是也要先尊重人家?老實說,就我和美國朋友聊天發現其實台灣老是翻什麼"魔鬼xx","神鬼xx"...等等和電影名稱一點關係都沒有的譯名,對台灣朋友學習英文,並不一定有什麼幫助。打個比方,如果你真的要和老美談"神鬼奇航",你光從中文的譯名,完全沒辦法和老美溝通。因為電影名稱裡不要說沒"神"、沒"鬼",連"奇航"都沒有........如果你不去注意英文的片名,我想很多人根本不知道"神鬼奇航"的英文是什麼吧?Anyway~我是覺得,沒有必要去取笑對岸的朋友,也不要自己人先取笑了對岸的朋友,對方不開心反擊了,就搬出什麼不要侮辱台灣人的話語。大家互相尊重,各自不要自以為自己了不起,我想,這才是正面的發展吧.........
mtsui wrote:本來只是對岸的朋友來...(恕刪) 你去中國論壇看看,只要碰觸到某些Keyword,他們說的話有多難聽.可不是說說笑笑了.如果你想聽,我倒是可以告訴你通關密碼.隨便一個中國論壇都可以試.無不靈.
我也是大陸的,其實這20年來大陸經濟發展很快,令人暈眩,一二年間,上海街頭就滿是私家車。年青人也同樣為房價高昂,薪水不夠用而煩惱。在全球化的浪潮下,有著相同文化的大陸和台灣只是起步早和晚的差異而已,最終是相近似的。至於一些網友的口水戰,其實只是相互間不瞭解情況而已。http://www.xitek.com/感覺這個大陸論壇和Mobile01很相像,也是勸敗論壇
CarlTz wrote:你去中國論壇看看,只...(恕刪) 我可沒看見發這篇文的樓主有說到任何關鍵字!而需要我門台灣人來嘲笑教訓他!!還是說你覺得有朋友在大陸論壇被抨擊所以大陸朋友來這邊我們就要反擊??我看來是請版主封鎖這篇好了!!