• 9

請問大家看簡體文有障礙嗎?


konglinghuxi wrote:
呵呵,你这比喻有意思...(恕刪)


喔,我要表達的是:以正體字跟簡體字比起來,正體字像枝葉茂密的樹,而簡體字卻像樹沒了葉子一般,少了五千年來演進的美感,各族文字融合,還有表達的力度相對的也不夠。

所以每次我看對岸文學的時候...真的會很頭痛,而且很多簡體字並無法表達原本的意思,這只是我的淺見。
簡體字是還好,在01上遇到簡體字也看的懂,比較看不懂的是對岸的用詞及講話的方式。
恩 專二的國文老師一上課就是寫滿了整版的簡體字
還一直跟我們強調中國是未來的趨勢,所以簡體字也是未來的潮流
而且上課還一直灌輸我們依些大陸的思想,還強調期中期末會考簡體字
當初大家也都是笑笑當他有病誰管他
誰知道他其中真的考了一大篇= ="
結果想當然期末只好用心專研苦讀
造就了我現在繁體簡體都能通 哈哈

god773 wrote:
喔,我要表達的是:以...(恕刪)



想問下這位朋友,你們用筆書寫正體字時是否亦會覺得頭痛,其實我的簡體字寫的一點都不工整。。。呵呵


konglinghuxi wrote:
不仅枯,还枯的到处耷拉,



但咱还是要学习的,就一交流工具吗?


上面那句真的看不懂



語言溝通要學要會用沒錯

但我還沒想過在01發整篇日文或英文的主題
撃っていいのは、撃たれる覚悟のある奴だけだ
不僅枯,還枯的到處耷拉...

那個關鍵字是什麼意思呢...耷

【詳細解釋】:耷
     big-eared;
     耷
     dā
     大耳朵[big-eared]
     耷,大耳也。――《玉篇》
     耷
     dā
     下垂[droop]
     春蘭一下子耷下臉來。――梁斌《播火記》
     耷拉
     dālɑ
     (1)
     [loll]∶鬆弛地下垂
     她牽著熱毛子馬,腦袋耷拉著,見人就歎命不好。――周立波《暴風驟雨》
     (2)
     [slouch]∶鬆弛地向下掛著
     一頂帽沿耷拉下來的帽子
     耷
     dā ※不準注音文...所以唸"搭"
     大耳朵。
     〔~拉〕向下垂,如“~~著腦袋不吭聲”。亦作“搭拉”(“拉”均讀輕聲)。
     鄭碼:GDCE,U:8037,GBK:DEC7
     筆劃數:9,部首:耳,筆順編號:134122111
     big-eared;

恩, 耷就是...大耳大到垂下來... 每日一字



ryoma77224 wrote:
平時看一些影片簡體字...(恕刪)


是的

你病了

症狀和我一樣

所以還有藥醫...
煩體也好,症體也好,都是YY出來的格調。
konglinghuxi wrote:
这话说的对,特别是年...(恕刪)



雖然學簡體不難(多看PPS就會了)



但那是給你們中國遊客看的

有簡體跟正體當然是看正體

若非必要 幹嘛沒事去看簡體的旅遊說明

還有你看不懂右上角有簡體版嗎?


明明是台灣網站 卻出現一堆簡體字

ryoma77224 wrote:
平時看一些影片簡體字...(恕刪)
看的很吃力

而且一篇完整的繁體字文多漂亮
換成簡體字好像掉一堆

  • 9
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?