• 12

大家覺得病例中文化好嘛?

iceman_lin wrote:
很多專有名詞
未必有共同譯法...(恕刪)

所以在專有名詞的譯名後加註原文就解決了不是嗎?

有必要為了幾個專有名詞就把整篇病歷變成英文嗎?

難道............整張病歷都是專有名詞?
我記得這個也講好幾年了,應該專有名詞還是用英文吧
swiftboy wrote:
你看不懂不代表別人看...(恕刪)

swift boy, 我改天拿我小姨子的判決書,
看你看的懂嗎, 我大学联考國文分數是
全國前10名的.少來, 沒有唸過法律還
看的懂法律專有名詞, 又不是大家都是
天才.
swiftboy wrote:
病例中文化當然是需要...(恕刪)

這什麼歪論?
如果你真的有興趣 請醫生寫清楚一點 說你得了什麼病

加上你自己去看醫生 一定也知道自己有什麼症狀

應該不是無緣無故去浪費醫療資源 去大醫院看病吧?


而且藥單上面 也有寫著藥名

有心的人 自己會去看醫藥字典查 而不是在這邊 跟人家拌嘴
aristocracy wrote:
所以在專有名詞的譯名後加註原文就解決了不是嗎?
有必要為了幾個專有名詞就把整篇病歷變成英文嗎?
難道............整張病歷都是專有名詞?.(恕刪)


搞不好
翻譯還沒好
就得改成簡體
到時候又得再來一次
省省吧

如果要採中文書寫
建議採用對岸的




(努力學習簡體字)
~~~以上所言 未經查證 千萬不可參考 否則後果自理~~~
我比較想問一個問題~
台灣有多少人會想看自己的病歷的?
至少我出生到現在都沒看過~
不過在台灣一般人看病歷似乎沒什麼作用~
為什麼要中文化!?

就算讓你看懂你能怎樣..

醫院用了那麼久的習慣

彼此、醫生、護士、藥劑師..等等等

看的懂就好啦

能夠把你治好才是重點吧..

其實這有點像之前炒的沸沸揚揚的..

簡體字的問題..

為什麼要改!?

why?

酒鬼∮
我喝酒是想把痛苦溺死,但這該死的痛苦卻學會了游泳。
iceman_lin wrote:
畢竟西醫源自西方很多...(恕刪)



如果要求原生
那通通用拉丁文
醫學原生用語是拉丁文不是英文
realsync wrote:
醫生都是台灣的精英,
學中文輸入應該不在話下,
波波事件中都是用網路申連,
用中文輸入應該不成問題,
問題在這些醫生的心態,
認為用英文比較高人一等而以




的確
連成天打網咖的都會使用中打溝通了
為什麼醫學生能夠不會使用中打寫病歷
那麼喜歡寫英文病歷建議到美國或英國工作吧
台灣人或中國人 使用中文寫病歷是天經地義的
CHEN.SOLONG wrote:
對不起, 解釋一下
1. 日本人寫病歷是日英文並列.
2. 病人出事時, 中文病歷還是可以改.
3. 醫生的优越感不是來自英文病歷, 而是來自
唸很多書的自信, 改成中文(例精神科醫師), 他還
是有其优越感.
我個人贊成中文化病歷, 但改的效果一定不如預期.




中文病歷篡改難度遠遠高於英文病歷

會在病人出事時, 改中文病歷的人在台灣目前都是台灣醫學院培養出來的精英吧~~~
  • 12
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?