• 7

生活週遭,有英文不好又愛"落"英文的人嗎?

標題不就是中台混合?
嚴格說起來,
「烙」是比接近的台語發音,
「落」在一般用法的音差異較大。

「落」好像發成『烙』是接近外省人的發音。

有誰知道嗎?
阿花之戀 wrote:
太長的中文專有名詞就...(恕刪)


你說的是這個嗎

methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalany
lglutaminylleucyllysylglutamylarginyllysylglutamylglycylalanylphenylalanylvalyl
prolyphenylalanylvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleucylglutamyl
glutaminylserylleucyllysylisoleucylaspartylthreonylleucylisoleucylglutamylalanyl
glycylalanylasparthlalanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanyl
serylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylprolylthreonylisoleucylglutaminyl
aspfraginylalanylthreonylleucylarfinylalanylphenylalanylalanylalanylglycylval
ythreonylprolylalanylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucyl
alanylleuoylisoleucylarginylglutaminyllysyhistidylprolylthreonylisoleucylproly
lisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanylasparaginylleucylvalylphenylalany
lasparaginyllysyglycylisoleucylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylgluta
minylcysteinylglutamyllysylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnylas
partylvalylprolylvalylglutaminylglutamylserylalanylprolylphenylalanylarginylgl
utaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginyvalylalanylprolylisoleucylp
rolylisoleucylphenylalanylisoleucylphenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolyl
aspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleucylarginylglutaminylisoleucyl
alanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrosylleucylleucylseryl
arginylalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamylasparainylarginylalanyl
alanylleucylprolylleucylasparaginylhistidylleucylvalylalanyllysylleucyllysylgl
utamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglgycyl
phenylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanyl
alanylisoleucylaspartylalanylglycylalanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycyl
serylalanylisoleucylvalyllysylisoieucylisoleucylglutamylglutaminylhistidylasparaginy
lisoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalyl
phenylalanylcalylglutaminylprolylmethionlysylalanylalanylthreonylarginylserine


最長的英文單詞有1913個字母,它表示一段DNA序列代碼。“色氨酸合成份的蛋白質”(一種含有267種氨基酸) 化學名
自卑的中國人心態

自己不會講英文,巴不得天下人都不要講半句英文


Weneedbaobei wrote:
請問樓主,IPHON...(恕刪)


同意+1

真的有時一些單字翻成中文真的很怪甚至翻不太出來,當然我們指工程人員或是專業領域的

如果這些人員真的有很大的機會是中文裡常常參雜一些英文單字
~~各位大爺請不吝給個積分~~
dangermb wrote:
ABC偶而烙英文是我...(恕刪)
有些明明在台灣出生在台灣生活,
想不出來中文字該怎麼表達,我就覺得很神奇


這是裝的吧
這好像以前有討論過哩 , 讓我想到 : OPEN那個DOOR~~

其實小弟覺得語言是用來溝通用的 , 在職場上假設你面對的人也常在句子裡滲雜英文 , 那麼你這樣作也是很正常的, 特別是有些單字在職場上慣用英文來表達,
比如說 : MEETING , BOOKING , INTERVIEW , PROPOSAL , SCHEDULE , PRESENT..等等

但如果連在台灣的市場買菜時也要滲雜英文 , 就不免會讓人覺得有點愛現

樓主的問題應該是針對"故意愛現"的人來作討論 , 這些人藉由英文提升自己的優越感 , 但也往往是反效果
如果是講廣東話的香港人,在日常生活中都會夾雜英文啊~這只是一個習慣問題~就跟台灣人一樣~打火機會講"賴打"~螺絲起子會講 "樓賴把" 是相同的道理~那別人會不會說我們生活中不會日文又愛"落"日文~語言只是一種溝通的工具~只要聽得懂就好了不是嗎?
Keeve Hsieh
tsaichisheng wrote:
最長的英文單詞有1913個字母,它表示一段DNA序列代碼。“色氨酸合成份的蛋白質”(一種含有267種氨基酸) 化學名...(恕刪)


像這種不管中英文都太饒口,應該有一個縮寫的方式

像webcam、LCD、CRT、CCN、NNC...

幹譙愛摻英文的人這類文章也算月經文了

語言不就是溝通的工具,為啥大家要想得那麼複雜

只要能夠讓對方了解我想表達的意義就是良好的溝通


Häagen-Dazs

Toyota

BMW

LV

Gucci

MSN

yahoo

notebook

Michael Jackson

nike

puma

playboy

sogo

7-11

這些突然叫我講中文還真的不知道怎麼講
沒什麼特別的看法,

任何語言都只是溝通跟表達的工具,

只要詞義俱達,聽得懂就好。
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?