• 47

Skype 怎麼唸?

itismycall wrote:
沒有不可以,你唸錯了...(恕刪)


你說的我可以接受
大家都知道在說什 就行了

不要給我扯什尊不尊重 很無聊
菜頭是什麼 能吃嗎?
從語音學/聲韻學的角度來看這個問題很有趣。不論Skype這個字是不是英語,至少不是我們本土的語言。從外來語言吸收過來的單字都需要經果語音的適應調整,以符合本土語言的語音特性以及音韻結構。

由於中文音節結構簡單,許多英文中單音節的名字到中文就必須拆成多音節。例如:Mark(馬克)、Matt(麥特)、Tom(湯姆)。若比較[p],[t],[k]三個子音,會發現[t],[k]若出現在最後,到了中文常會用"特""克"等字來取代,這兩個字剛好具有相同的韻母,也就是"惡"的韻母。(本站反注音文,使得我無法直接用注音符號說明。)

相較之下,[p]的特殊之處在於到了中文後,沒有對應的音,也就是你找不到發作["波"的子音+"惡"的母音]的中文字。因此,即使講中文的人常常用["波"的子音+"惡"的母音]這個音(聲帶會振動喔)來取代英語[p](聲帶不振動喔),但相較之下,畢竟這個組合並不符合中文的音節結構。

也因此,雖然違反英語的發音規則(字尾Silent "e"如:type, site, hike),也違反國際音標發音規則(\"e\"應該唸作類似"黑"的母音),但看"e"唸"一",對我們來說是最自然的發音了。而形成的音"屁",恰巧跟"打屁"的語意又相當吻合。

因此,唸作"死蓋屁",得到至少音韻方面以及語意方面的正面支持。版上朋友砲火猛烈,對錯很難說。我在這裡提供一點點語言學的分析,也歡迎大家給我回應。

ps: 如果有人問說為何不是唸作"死開屁",這又是另一個有趣的問題,牽涉到無聲子音在不同環境下送氣與否的問題。
「不論唸錯是有心或無心,任何人都有權利接受或不接受。」

這句話我沒辦法接受,既然您都說出「唸錯」二字了,又怎能知錯不改、一錯再錯?
原來"SKYPE=SKY + TYPE"呀!那我以後就知道如何跟別人解釋了。
況且,SKYPE又不是寫成很像"SNOOPY"的"SKYPY",應該不難理解吧?

語言的確是活的、會隨時代推移變更,但不能老是拿明日作為藉口來掩飾今天的錯誤。
事事都以最低標準要求,當然日子過得輕鬆;但除了溝通,我們應該可以要求自己懂得更多一點。
最後,我想以之前兩位網友說過的話做個結論,接下來無謂的討論就此打住吧!

「過去因為不知道而犯錯,那還情有可原。既然有正確的讀音,就唸正確的讀音。這是對別人的尊重,也是對自己的尊重。」
「過去的錯誤是要拿來當成借鏡,而不是犯錯推諉的藉口。」
買東西要看「價值」,不是「價格」。
尊重? 如果今天pchome出來打廣告正名,那我就勉強尊重一下他們
但我認為pchome與skype在台灣的推廣,有部分就是利用了這樣的暱稱
沒有這種容易唸的名字,可能skype在台灣的使用率還沒這麼多
別太在意

我爸Samsung,都是唸成"3 爽"
Lespaul wrote:
你有標準在,你說是原廠說的算
需要的是一點包容心和放下"單一標準"的價值觀

你怎麼一直看不懂?!
我已經說了好多遍了:怎麼選擇看個人,我只是告訴你原始的正確的
你卻一直說我不接受時下的錯誤會導致我被語言演化的洪流淹沒
現在是誰不能包容誰?

很多人唸錯是因為他以為本來就這樣唸!
現在告訴你原本怎麼唸,多個資訊
不曉得你力爭到底的理由是什麼?

老師也可能喜歡在聊天時把尷尬唸成“間借“
但是他不會在國小的國文課教小朋友唸“間借“
小朋友也不會舉牌抗議課本說這樣會違反語言洪流
這樣你又懂嗎?
各位還記得以前Intel的中文是什麼嗎?

多年以前, 中文的Intel是叫做"英代爾",

但今日則是叫做"英特爾".

昨是今非, 今是明非啊!

這沒有絕對的對錯問題, 也不是尊不尊重的問題,

而是跟著市場走,

市場上有唸"p"的, 也有唸"pi", 說不定還有唸"pu"的,

只要大家都來用, 我想SKYPE公司應該都會佷happy的!!
daKKK wrote:
你說的我可以接受
大家都知道在說什 就行了

不要給我扯什尊不尊重 很無聊

1. 不是我說的
2. 人家的意思是:
故意唸錯名字跟取綽號不同。
如果人拿你爸爸的名字開玩笑呢?這樣是不尊重,跟多元文化無關
3. 對語言的尊重是很多人都有的,就像我們也會尊重自己的母語。
如果有外國人來學習國語,我們也會儘量教他最正確的,不希望他學錯的再回去教他同胞那些錯的。
這種出發點是個初衷,
說人家拿來吵嘴太嚴重。
主機 Mac mini 處理器 1.66GHz Intel Core Duo 記憶體 1.25 GB DDR2 SDRAM 系統版本 OS X 10.4.8
Leach wrote:
各位還記得以前Intel的中文是什麼嗎?

多年以前, 中文的Intel是叫做"英代爾",

但今日則是叫做"英特爾".

昨是今非, 今是明非啊!

這沒有絕對的對錯問題, 也不是尊不尊重的問題,

這應該又是另一回事吧!
“英代爾“跟“英特爾“都是官方自己訂的
照著公司頒佈的中文名稱走,本來就沒有尊不尊重的問題啊:)

重點是,如果有人以為英特爾公司的英文名稱是:Intol
你應該也會告訴他是Intel吧
而之後他想怎麼作文章,那就是個人的事嘍!
主機 Mac mini 處理器 1.66GHz Intel Core Duo 記憶體 1.25 GB DDR2 SDRAM 系統版本 OS X 10.4.8
zoommate wrote:
還是老話一句,說「唸錯」太沉重,不如說和「原廠公佈的標準不同」

這個我解釋一下我的看法好了

有些人是因為不知道怎麼唸所以人云亦云,所以唸錯了也不知道。
就像有人第一次見到“尷尬“兩個字剛好聽到別人開玩笑唸“間借“,就以為是這樣唸
這種人是因為不知道原本的唸法才弄錯的,我把他稱為唸錯。
就像你的小孩從來不知道“尷尬“應該唸“尷尬“,做爸爸的也會告訴他:你唸錯嘍!

而另外一種當然就是相反的人,他不是做不到正確的發音,是不想做。不為,非不能也
這種人喜歡在標準之外另闢自己的習慣,應該就是你說的和「原廠公佈的標準不同」

我的重點在於,很多人不是不為,是不能。
發錯音不是因為他們想,而是一開始搞錯了。
現在告訴別人是好事
我從來沒有強迫別人接受
我說過這是個態度問題
  • 47
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 47)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?