77snow88 wrote:
這是事實,就像日本人...(恕刪)
是什麼情況會讓你們產生大陸學生學英語是通過漢語拼音來學習的錯覺?
大陸學英語是從英語音標開始學起 主流教材是人教社與英國朗文集團合作編寫
我前面打過比方 漢語拼音學習和英文學習就像汽車AT和MT一樣是兩碼事,只不過大陸學生已經習慣兩種方式
學漢語發音是漢語發音 學英文是英文
就是共享了拉丁字母 你們為什麼非要混為一談 思想有這麼固執?
這位老覺得大陸學生口語差 我很好奇平時接觸的是那一層面的學生 真的來過大陸985學校嗎?

另外說起所謂的南腔北調 中國那麼大 井蛙能不能不要用井里眼光來看天
台灣腔國語和閩南話在大陸看來不過是各地方言中的一部分
古時就有「十里不同音」的說法 在大陸,各地都有當地的特色口音,這是從古流傳下來, 西南官話 客家話 廣東話 都是比較有特色方言口音
舉個極端例子 福建有幾個地方 隔了村子,方言就不能互相聽懂了
所以為了能全國交流,大陸在一直推行普通話,現在年輕人哪個不會普通話?
有時候感覺不標準是混了本地口音,例如別人聽我說普通話,知道我有武漢口音
台灣用了注音字元,發音就標準嗎? 現在台灣人說國語,大陸都聽得出來是福建那個方向來的
說起字正腔圓 80年代以前的台灣電視台、電台節目里的口音是挺標準的口音, 例如鄧麗君
現在台灣腔在大陸是笑談 一股子娘炮味 一個老外發過視頻 模擬各地人在三里屯喝酒的舉動
學台灣小男生 遇事只會說 「你想怎樣?」
mark0826 wrote:
簡體中文比起繁體中...(恕刪)