• 61

刪除

77snow88 wrote:
這是事實,就像日本人...(恕刪)


是什麼情況會讓你們產生大陸學生學英語是通過漢語拼音來學習的錯覺?
大陸學英語是從英語音標開始學起 主流教材是人教社與英國朗文集團合作編寫
我前面打過比方 漢語拼音學習和英文學習就像汽車AT和MT一樣是兩碼事,只不過大陸學生已經習慣兩種方式

學漢語發音是漢語發音 學英文是英文
就是共享了拉丁字母 你們為什麼非要混為一談 思想有這麼固執?
這位老覺得大陸學生口語差 我很好奇平時接觸的是那一層面的學生 真的來過大陸985學校嗎?


另外說起所謂的南腔北調 中國那麼大 井蛙能不能不要用井里眼光來看天
台灣腔國語和閩南話在大陸看來不過是各地方言中的一部分
古時就有「十里不同音」的說法 在大陸,各地都有當地的特色口音,這是從古流傳下來, 西南官話 客家話 廣東話 都是比較有特色方言口音
舉個極端例子 福建有幾個地方 隔了村子,方言就不能互相聽懂了
所以為了能全國交流,大陸在一直推行普通話,現在年輕人哪個不會普通話?
有時候感覺不標準是混了本地口音,例如別人聽我說普通話,知道我有武漢口音

台灣用了注音字元,發音就標準嗎? 現在台灣人說國語,大陸都聽得出來是福建那個方向來的
說起字正腔圓 80年代以前的台灣電視台、電台節目里的口音是挺標準的口音, 例如鄧麗君
現在台灣腔在大陸是笑談 一股子娘炮味 一個老外發過視頻 模擬各地人在三里屯喝酒的舉動

學台灣小男生 遇事只會說 「你想怎樣?」



mark0826 wrote:
簡體中文比起繁體中...(恕刪)
個人拙見
我覺得注音最能精準體現國語標準發音
我覺得其存在價值不可滅
如果大陸是用注音的話,我想你應該不會這樣說了,以前是歐美人士都是學英文,現在大陸市場廣大,一堆學英文,如果大陸是注音老外不都也要學注音,漢語拼音台北請問應該念幾聲,那你問老外台北英文怎麼念,就是TAIPEI不是TAIBEI,如果有一天台灣市場是國際主要市場的時候,你就知道老外會不會學注音了
skyline1012 wrote:
以前國家在教育我們...(恕刪)

j97253 wrote:
注音符號在標註台語...(恕刪)


學母語需要注音或拼音嗎?
kantinger wrote:
不都漢語拼音了怎麼...(恕刪)


這位兄台 我覺得您對許多東西都有所誤解啊

所謂的口音或是腔調並不是因為用了拼音或是注音的緣故 是地域關係 古早時候交通咨詢並不便利 導致每個地區甚至每個村子都產生了自己的方言(小學還不知道是國中課本有教的)每一個方言的發音法都不一樣 而要求所有說不同方言的人來說國語/普通話就會導致口音的混淆

台灣有沒有所謂的南腔北調?絕對有 只是可能不明顯 因為台灣地理面積並沒有大到能產生非常明顯口音的地步 但是您應該也常聽到過連台語也有分臺北腔嘉義腔高雄腔台南腔吧?再說個簡單點的 您覺得“台灣國語” “客家國語” “本省腔” “外省腔” 的起因是因為“注音”這個東西造成的嗎?當然不是 你會告訴我這些是每個人來自不同的地方造成的 絕對不會說“不都已經用注音了怎麼還有那麼多腔調呢”對吧? 那為甚麼會認為大陸南腔北調是因為“拼音”這個東西造成的呢?

再 我同意上面某位先生說的:英文來說的話 字母本身就是跟中文的“注音”是一個意思 所以用注音來學英文的確是脫了褲子放屁。。但 如果這對你來說是最輕鬆有效的學習方法那就是對的方法了



mark0826 wrote:
這麼說吧為什麼開始...(恕刪)


我同意你日文老師的說法 因為50音就等於是我們的注音啊 上面提到了 用中文的“注音”為英文的“注音”加上發音方法就跟用“注音”為50音加上發音方法一樣

但是我不能同意你文章裏說的加拿大英文老師的說法。這麼說吧 你中文絕對是好的(廢話 母語嘛) 那你學中文是怎麼學的?是先學“注音符號“還是先學聽和說?我覺得這位老先生沒有外國人的口音是因為他”使用中文“比較多而不是因為他“學了注音” 我學任何語言從來不是從學字開始 而是“說” 說得多了就會了 會了什麼?會了發音 會了口語的文法 這之後再來學“字” 其實道理也就還滿簡單的吧 只是大部分人都有誤解 學英文“啊 趕快 背單字背單字 學音標學音標” 豈知到最後 背了一肚子單字結果真的要用了才發現用音標學出來的有口音 別人聽不懂 對吧

“用英文的念法”來學中文的確就是會怪聲怪調 這我同意 但是如我之前所說 拼音跟注音除了寫法不一樣(一個用的是自創的寫法一個是沿用英文字母)外 其實是 一 模 一 樣 的同一種東西 如果外國人要學拼音也好注音也罷 都得要先知道 B P M F的念法就是跟注音的前四個(不能打注音) 一 模 一 樣,非要在學習拼音的時候用英文的發音學習那麼這個外國人可能也不是真的有心要把中文學好吧是嗎

再者 跟我上面說的一樣 外國人由於他們母語的影響 要學中文學到“沒有口音”其實是很難的 好比台灣人學廣東話(廣東話一個字可以有七個音 台灣人說慣了的中文只有5個)就很難學到沒有口音
kantinger wrote:
不都漢語拼音了怎麼...(恕刪)
Jim24hr wrote:
小弟不認同您所說的沒...(恕刪)


拼音和拼音輸入法是兩碼事 注音字元和注音輸入法也是兩碼事 非要混為一談?

我前面說了 拼音輸入法是利用片語和長句,智能判斷來提高選詞效率,很多同音字是有混淆的可能
這是看輸入的人是否用心校對的問題

你注音輸入法是靠音調來進一步細化 也只是稍稍細化了一點 繁體字裡面的同音字更多,一樣有這個問題


目前大陸輸入效率最高的輸入法是五筆輸入法 利用的拆字原理,重碼率極低,輸入正確率和效率很高,平均速度在110字每分鐘,以前有比賽,創紀錄是239字每分鐘
缺點是上手比較難,現在年輕人願意下功夫學的比較少
我在美國,認識很多大陸人,這是我觀察的結果,你想怎樣?

yangqian wrote:
是什麼情況會讓你們...(恕刪)
你要是有看我前面的發言,就應該知道,我說過,母語是中文的人學拼音或注音都是為了認識更多的字,不是為了學說話。
現在來問我這個?是想怎樣?

kantinger wrote:
不都漢語拼音了怎麼...(恕刪)
不夠用可以自己去發明一套系統
注音符號本來就是為了標國語音才發明的,不是為了打字,更不是為了標英語音,上面還一堆人在那邊扯用注音標英文,邏輯真的很歪
漢語拼音更是先有注音符號,再來就注音符號找出對應的,還不如早期的Wade–Giles system是外國人自己為了學中文發明出來的

j97253 wrote:
注音符號在標註台語、客語、原住民語的方面,似乎是不太足夠的。小學生的閩南語教學就不是用注音符號幫助發音的。

77snow88 wrote:
不夠用可以自己去發...(恕刪)


漢語拼音更是先有注音符號,再來就注音符號找出對應的?

確定?
  • 61
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 61)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?